已閱讀1頁,還剩73頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、未來翻譯學(xué)的發(fā)展趨勢是文化回歸,理論互補以及多學(xué)科發(fā)展。黃忠廉提出的變譯理論正是這諸多新興翻譯理論的一分子。在變譯理論中黃忠廉提出了八種變通手段,即增、減、編、述、縮、并、改以及仿擬,以解決翻譯中遇到的問題。
廣告文本屬于呼喚型文本,其目的是宣傳產(chǎn)品,傳遞信息。在跨文化交際中,廣告發(fā)揮著日益重要的作用。廣告翻譯是否有效表達(dá)了信息直接影響廣告的效度。作為呼喚型文本,譯者應(yīng)注重語言的吸引力以此有效傳遞信息或引起讀者的購買欲。讀者在
2、檢驗翻譯質(zhì)量方面起著至關(guān)重要的作用,因此讀者的閱讀習(xí)慣值得譯者仔細(xì)斟酌。在翻譯活動中,變譯的幾種策略能夠使得譯文更加簡潔,明了和富有邏輯性,同時還能夠節(jié)省翻譯時間。在高速發(fā)展的當(dāng)今社會,全譯這種傳統(tǒng)的翻譯方法在廣告翻譯中無法滿足快速傳遞信息的要求。變譯作為一種手段有效地解決了這一問題。通過八種變通方式作用的廣告?zhèn)鬟f了信息,達(dá)到了宣傳目的。除變譯理論中提到的八種變通方法之外,作者還增加了分譯這種有效的手段,使變譯的變通手段更豐富。
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- On Advertising Translation from the Perspective of Memetics.pdf
- Advertising Translation-a Consumer Psychology and Functionalism Perspective.pdf
- on translation principles of advertising english
- On Zero Translation from the Perspective of Descriptive Translation Studies.pdf
- A Study on Medical Translation from a Perspective of Translation Aesthetics.pdf
- An Analysis of Public Signs Translation from the Perspective of Translation Ecology.pdf
- On the E-C Translation of News Leads From Perspective of Communicative Translation and Semantic Translation.pdf
- Influence on Advertising Translation by Cultural Differences.pdf
- Meme Variation in English Film Title Translation from the Perspective Of“three Dimensions”of Eco-Translatology.pdf
- Understanding of Eco--Feminism Translation from Translation Ecology Perspective.pdf
- English Business Contract Translation from the Perspective of Functionalist Translation Theory.pdf
- On Est E-C Translation in Perspective of Constructivist Translation Theory.pdf
- The C--E Translation of IPC from the Perspective of the Functionalist Translation Theory.pdf
- Relevance Theory and Translation-Study on the Translation from Perspective of Relevance Theory.pdf
- Analysis of Translation of Tao Te Ching from the Perspective of Translation Ecology_18278.pdf
- Subtitle Translation from the Perspective of Semantic and Communicative Translation—a CASE Study of the Grandmasters_13083.pdf
- An Analysis of Mis--translation of Public Sign from the Perspective of Communicative Translation Theory.pdf
- On English Translation of Zhuang Folklore Lexis from the Perspective of the Approach to Translation as Adaptation and Selection.pdf
- Poetry Image Translation In The Perspective Of Dialogism.pdf
- Business English Translation in the Perspective of Skopos.pdf
評論
0/150
提交評論