2023年全國碩士研究生考試考研英語一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁
已閱讀1頁,還剩63頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、當(dāng)今社會,網(wǎng)絡(luò)已成為信息傳播的最重要渠道,人們越來越多地選擇通過網(wǎng)絡(luò)來獲取信息,各大門戶網(wǎng)站已成為人們獲取新聞資訊的重要平臺。同時,信息的膨脹對信息發(fā)布提出了新的要求。如何能快速地以最簡短的文字傳播內(nèi)容豐富的信息以滿足現(xiàn)代讀者的閱讀需求成為信息發(fā)布者關(guān)心的首要問題。
  黃忠廉教授通過重新研究傳統(tǒng)翻譯思想,結(jié)合國內(nèi)外翻譯實踐,提出了“變譯”的概念。變譯即“非完整性翻譯”、“非全譯”或“翻譯變體”,指譯者根據(jù)特定條件下特定讀者的特殊

2、需求,采用增、減、編、述、縮、并、改等變通手段攝取原作有關(guān)內(nèi)容的翻譯活動。時政軍事新聞屬于硬新聞,主要是對國內(nèi)外新近發(fā)生的與政治軍事有關(guān)的熱點事件的報道,它具有時效性強,短小精煉,受眾面廣,傳播迅速等特點。因此,在對此類新聞進(jìn)行翻譯時,應(yīng)采用“變譯”的方法對原文進(jìn)行處理,攝取原文最關(guān)鍵的信息進(jìn)行快速傳播,這既是網(wǎng)絡(luò)時代信息傳播的要求,也是為了滿足現(xiàn)代讀者的信息需求。
  本報告基于筆者在環(huán)球網(wǎng)時政軍事頻道的新聞翻譯實踐寫成,共分為

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論