已閱讀1頁,還剩80頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀
版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、電子游戲在全球范圍內日益繁盛,已經成為許多國家經濟產業(yè)里不可或缺的一部分。據(jù)一份統(tǒng)計報告表明,在2011年電子游戲的市場份額達到400億人民幣。作為最大的市場之一,越來越多的游戲發(fā)行商將目光投注到中國,電子游戲翻譯(網絡上稱之為“漢化”)也應運發(fā)展壯大。然而,對于中國學者來說對電子游戲翻譯的研究還是一個較新的領域,所以對此展開研究是十分有必要的。
在暑假期間筆者加入某漢化組,并完成了 Civilization V:Brave
2、New World部分文本的翻譯工作。Civilization V:Brave New World為回合制戰(zhàn)略游戲,該游戲制作精良可作為優(yōu)質游戲的代表作。
對于此次翻譯活動,筆者是以紐馬克的文本類型理論為指導進行的。彼得?紐馬克根據(jù)布朗的語言功能論將文本分為表達型、信息型和呼喚型三個主要類型,并指出不同的文本需要不同的翻譯方法。他的理論對于翻譯實踐具有重大的指導意義。信息型文本的強調“真實性”,原作者的地位并不凸顯,對于此類文
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- “Brave New World”-A One-Dimensional Society—A Study of Brave New World from the Perspective of Critical Theory of the Frankfurt School_29551.pdf
- 樓上的女人英譯漢翻譯實踐報告
- 《中國瓷器》英譯漢翻譯實踐報告.pdf
- 《危機管理手冊》英譯漢實踐報告.pdf
- 牛津文學英譯史節(jié)選英譯漢翻譯實踐報告
- 芒果街上的小屋英譯漢翻譯實踐報告
- 緣由節(jié)選英譯漢實踐研究報告
- 上帝鳥節(jié)選英譯漢翻譯實踐報告
- 《城市與郊區(qū)》英譯漢翻譯實踐報告.pdf
- 橋梁工程英譯漢翻譯實踐報告.pdf
- 涉外購銷合同英譯漢實踐報告.pdf
- 國際商務合同英譯漢翻譯實踐報告.pdf
- 《基金認購文件》英譯漢翻譯實踐報告.pdf
- 石油裝備類標書英譯漢實踐報告.pdf
- 《就業(yè)標準法案》(節(jié)選)英譯漢實踐報告.pdf
- 《尚美巴黎》(節(jié)選)英譯漢實踐報告.pdf
- Learning outside of the Classroom英譯漢翻譯實踐報告.pdf
- 醫(yī)學哺乳教材英譯漢翻譯實踐報告.pdf
- 《合資經營合同》英譯漢實踐報告.pdf
- 《主服務協(xié)議》英譯漢翻譯實踐報告.pdf
評論
0/150
提交評論