2023年全國碩士研究生考試考研英語一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁
已閱讀1頁,還剩63頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、告示語作為一種公共宣傳工具,用簡潔的語言、圖示和圖片為人們提供公共信息,起到指示、勸說、約束及強(qiáng)制的社會功能,它是一個國家人文環(huán)境建設(shè)的具體體現(xiàn)。然而在現(xiàn)實(shí)社會生活中,不得體的告示語及翻譯隨處可見,這種現(xiàn)象應(yīng)該引起學(xué)者及有關(guān)部門的高度重視。在經(jīng)濟(jì)全球化和全球多元文化的今天,正確的告示語英譯顯得尤為重要,它對推進(jìn)跨文化交際的發(fā)展起到積極的作用。 近年來,關(guān)于公共告示語的研究在各個領(lǐng)域日益受到關(guān)注,學(xué)者們也相繼開展對告示語的研究,很

2、多相關(guān)研究從語用學(xué)、翻譯學(xué)、二語習(xí)得及跨文化溝通等方面出發(fā),對告示語的漢英翻譯進(jìn)行了分析.本文以功能對等為基礎(chǔ),運(yùn)用文化翻譯及語用學(xué)的相關(guān)理論,對當(dāng)前告示語的英譯現(xiàn)象進(jìn)行了研究。本文旨在通過對收集到的120個告示語英譯樣本的分類分析,來找到其相應(yīng)的翻譯策略。 研究結(jié)果表明,不同的語言環(huán)境和文化背景是造成告示語漢英翻譯錯誤的主要原因。因此,在翻譯公共告示語的過程中,譯者應(yīng)以告示語的功能對等為原則,遵循英語國家的語言文化和語言習(xí)慣,

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論