

已閱讀1頁,還剩63頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、該文旨在系統(tǒng)地論述小說翻譯之前如何為貫穿其中的風(fēng)格轉(zhuǎn)換進行分析準(zhǔn)備,以及翻譯過程中選用何種方法.第一章是總體介紹.它首先給風(fēng)格下了定義;接著論述了文學(xué)語言(該文涉及的是小說語言)的藝術(shù)風(fēng)格或魅力,以及英語和漢語民族語言風(fēng)格的差異,從而推斷出翻譯過程中風(fēng)格轉(zhuǎn)換的可能性;最后提出了判斷風(fēng)格翻譯是否成功的標(biāo)準(zhǔn).第二章論述了風(fēng)格翻譯的分析過程和方法.首先對接受者因素(包括譯者、原作讀者及譯作讀者)進行分析;接著對原作者和原作的語言風(fēng)格進行分析;
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 汪曾祺小說語言風(fēng)格淺析.pdf
- 池莉小說風(fēng)格論.pdf
- 葛水平小說語言風(fēng)格研究
- 論小說語言的特征.pdf
- 張愛玲小說語言風(fēng)格研究_7115.pdf
- 蔡智恒小說作品語言風(fēng)格研究
- 論余華小說風(fēng)格的轉(zhuǎn)變
- 論“新筆記小說”的敘事風(fēng)格
- 兒童小說翻譯中語言風(fēng)格再現(xiàn)的策略——以翻譯《查理和巧克力工廠》為例.pdf
- 論文寫作的語言風(fēng)格論析.pdf
- 葛水平小說語言風(fēng)格研究_3906.pdf
- 論譯者的翻譯風(fēng)格.pdf
- 論李白詩歌的語言風(fēng)格
- 郭文斌小說的語言風(fēng)格研究_12253.pdf
- 關(guān)聯(lián)理論視角下的小說風(fēng)格翻譯.pdf
- 論金圣嘆對小說語言的評點.pdf
- 王海鸰小說語言風(fēng)格研究_14028.pdf
- 嚴(yán)歌苓小說語言風(fēng)格研究_14852.pdf
- 郝景芳科幻小說語言風(fēng)格研究.pdf
- 功能文體學(xué)與小說風(fēng)格翻譯.pdf
評論
0/150
提交評論