版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、! l lJ I I I I l [ [ 1 l l l l l l IJ l l l l l l l IJ l [ r l l l lJ l l l f l l l IJ l [Y 3 2 6 0 2 9 0學(xué)校代碼 1 0 6 0 2學(xué) 號(hào) 2 0 1 5 0 1 0 5 8 3分類號(hào) H 3 1 5 .9密 級(jí) 公開(kāi)G 。' ] 痍。移垮銹?。浮埽海骸幌?6 ¨A f \f 瞎z l | 、i e 毒:們盎1
2、 .o ^ ! ”? £o g 舅叮碩士學(xué)位論文A R e p o r t o nt h eC h i n e s e T r a n s l a t i o no f P e k i n g a n dP e k i n g e s e d u r i n g t h e F i r s t Y e a ro f t h e B r i t i s hE m b a s s ya tP e k i n g ( C h a p t e
3、r s O n e t oT w o )《英國(guó)駐華使館設(shè)館第一年間的北京和北京人》( 第一章至第二章) 翻譯實(shí)踐報(bào)告學(xué) 院:專 業(yè):研究方向:年 級(jí):研究生:指導(dǎo)教師:完成日期:外國(guó)語(yǔ)學(xué)院翻譯碩士英語(yǔ)筆譯2 0 1 5 級(jí)鄭如薇袁斌業(yè)2 0 1 7 年5 月《英國(guó)駐華使館設(shè)館第一年間的北京和北京人》( 第一章至第二章) 翻譯實(shí)踐報(bào)告研究生:鄭如薇 年級(jí):2 0 1 5 級(jí)指導(dǎo)老師:袁斌業(yè)摘要學(xué)科專業(yè):研究方向:f I I I I I I
4、 I I I I I I II I I I I I I IY 3 2 6 0 2 9 0翻譯碩士英語(yǔ)筆譯本篇翻譯實(shí)踐報(bào)告是基于芮尼D .倫尼著( R e n n i e .D .) 所著P e k i n g a n d t h eP e k i n g e s e d u r i n g t h eF i r s tY e a ro f t h eB r i t i s h E m b a s s y a tP e k i n g 《
5、英國(guó)駐華使館設(shè)館第一年間的北京和北京人》一書(shū)上冊(cè)第一章壘第二章的翻譯過(guò)程形成的。作者芮尼D .倫尼,作為外國(guó)使團(tuán)于1 8 6 0 年來(lái)華,以日記體裁記述英國(guó)決定在北京設(shè)立使館后第一年內(nèi),中外交往史上第一次有外國(guó)使團(tuán)常駐北京,北京人怎樣看這些外國(guó)人? 而他們又怎樣看中國(guó)人? 作者雖只在中國(guó)逗留了一年時(shí)間,卻寫(xiě)出厚厚一本上下卷回憶錄,講述這一歷史事件和他在中國(guó)的各種見(jiàn)聞。筆者承擔(dān)上冊(cè)第_ 章到第二章的翻譯任務(wù)。這兩章主要講述了英法聯(lián)軍侵略中
6、國(guó)、打開(kāi)中國(guó)大門后,作者進(jìn)入北京的路上所見(jiàn)所聞所感。根據(jù)文本的語(yǔ)言和時(shí)代特點(diǎn),筆者選擇功能主義目的論作為翻譯的指導(dǎo)理論。本報(bào)告簡(jiǎn)要介紹了目的論并探討了在該理論的指導(dǎo)下從詞匯、句子、篇章的層面對(duì)翻譯中使用的方法進(jìn)行舉例說(shuō)明。翻譯詞匯時(shí),筆者運(yùn)用各種翻譯方法,如直譯法或意譯法。在翻譯句子時(shí),筆者根據(jù)上下文把被動(dòng)態(tài)譯成主動(dòng)態(tài)。在翻譯篇章時(shí),筆者分析句子邏輯結(jié)構(gòu),進(jìn)行拆分,使用短句翻譯使譯文更簡(jiǎn)潔、清晰。此外,筆者還注重篇章的連貫性。通過(guò)本次翻
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 英國(guó)駐華使館設(shè)館第一年間的北京和北京人(34章)翻譯實(shí)踐報(bào)告
- 英國(guó)駐華使館設(shè)館第一年間的北京和北京人(34章)翻譯實(shí)踐報(bào)告_1330(1)
- 《英國(guó)駐華使館設(shè)館第一年間的北京和北京人》(第10-11章)漢譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 《英國(guó)駐華使館設(shè)館第一年間的北京和北京人》(節(jié)選)翻譯實(shí)踐報(bào)告_3552.pdf
- 《英國(guó)駐華使館設(shè)館第一年間的北京和北京人》(3-4章)翻譯實(shí)踐報(bào)告_1330.pdf
- 《英國(guó)駐華使館設(shè)館第一年間的北京和北京人》(節(jié)選)漢譯實(shí)踐報(bào)告_3538.pdf
- 《北京和北京人——英國(guó)駐華使館頭年記》部分章節(jié)翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 穿越未知的亞洲第一章至第二章翻譯實(shí)踐報(bào)告
- 《翻譯研究基礎(chǔ)》(第一章和第二章)翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 《生態(tài)批評(píng)》(第一章、第二章)翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 《劍術(shù)》(第一章和第二章)翻譯報(bào)告.pdf
- 《智慧人生》(引言、第一章、第二章)翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 機(jī)務(wù)第一章第二章
- 第一章和第二章復(fù)習(xí)
- 馴馬記(第一章、第二章節(jié)選)翻譯報(bào)告
- 第一章骨學(xué) 第二章關(guān)節(jié)學(xué)
- 《簡(jiǎn)明數(shù)碼肖像攝影》第一章及第二章翻譯報(bào)告.pdf
- 《中國(guó)文化學(xué)》第一章、第二章翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 家畜營(yíng)養(yǎng)代謝病(第一章、第二章)
- 《馴馬記》(第一章、第二章節(jié)選)翻譯報(bào)告_12350.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論