已閱讀1頁,還剩103頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀
版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、隨著信息時代的到來,中國媒體產業(yè)發(fā)展極為迅速,從國外吸收了大量信息。為滿足讀者需求,翻譯外來新聞已經成為國內媒體常用的一種手段。編譯因其自身特點,能夠有效且迅速對信息進行加工,從而成為新聞翻譯十分常用的方式之一。為了進一步解決編譯過程中遇到的問題,本文試圖通過實例來論證信息處理的重要性并總結相關的編譯原則和方法。
本報告討論的是環(huán)球網博覽頻道英漢在線新聞編譯項目。該項目有充足的翻譯量(超過3萬英文單詞),由筆者獨立完成。通過對
2、項目過程和案例的分析,報告重點探討在此類新聞編譯項目中應注意的問題:如何通過譯前準備和流程管理保證翻譯質量;如何根據新聞的特點來加工信息;如何通過文本類型細分和翻譯技巧實現編譯的準確性、可讀性和交際功能。本報告主要針對博覽類新聞進行分析,試圖尋找與其他類型新聞編譯的不同之處,并為今后編譯項目合作提供相應的參考。
本報告結構上主要分成五個部分。第一章介紹環(huán)球網和基本的編譯理論。第二章是項目描述,在簡要介紹項目背景的基礎上,呈現項
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 環(huán)球網博覽新聞翻譯實踐報告
- 環(huán)球網博覽新聞翻譯實踐報告.pdf
- 環(huán)球網時政新聞英漢編譯報告.pdf
- 環(huán)球網時政新聞編譯實踐報告.pdf
- 環(huán)球網財經類新聞編譯的翻譯實踐報告.pdf
- 環(huán)球網汽車新聞編譯實踐報告
- 環(huán)球網科技新聞編譯實踐報告.pdf
- 環(huán)球網汽車新聞編譯實踐報告.pdf
- 環(huán)球網博覽新聞翻譯實踐報告_12946.pdf
- 環(huán)球網軟新聞英中編譯實踐報告.pdf
- 環(huán)球網時政新聞編譯實踐報告_5809.pdf
- 互文性理論指導下的環(huán)球網博覽新聞英漢編譯實踐報告.pdf
- 基于關聯(lián)順應模式的環(huán)球網財經新聞編譯實踐報告.pdf
- 環(huán)球網時尚娛樂類新聞翻譯實踐報告.pdf
- 框架理論視角下環(huán)球網科技新聞編譯實踐報告.pdf
- 《環(huán)球網》博覽欄目部分英文新聞稿件翻譯實踐報告.pdf
- 環(huán)球網新聞翻譯實踐報告.pdf
- 汽車新聞導語編譯實踐報告:以環(huán)球網汽車新聞為例.pdf
- 環(huán)球網圖片新聞翻譯實踐報告.pdf
- 環(huán)球網時政新聞翻譯實踐報告.pdf
評論
0/150
提交評論