版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、隨著中外交流日益加深,口譯作為國際交流中的橋梁受到社會(huì)各界人士的重視,口譯人才也被列為市場緊缺人才。2007年,翻譯碩士專業(yè)學(xué)位(MTI)獲得國務(wù)院學(xué)院委員會(huì)批準(zhǔn),開設(shè)MTI的高校從最初的15所發(fā)展成如今的206所。MTI的目標(biāo)是要“培養(yǎng)適應(yīng)國家、文化、社會(huì)建設(shè)需要的高水平、應(yīng)用型、專業(yè)性口筆譯人才”。MTI的教學(xué)質(zhì)量也成為了高校和企業(yè)共同關(guān)注的對(duì)象。本文旨在通過問卷調(diào)查,探討適應(yīng)市場的MTI口譯教學(xué),提高M(jìn)TI口譯教學(xué)質(zhì)量。
2、 基于釋意理論對(duì)口譯教學(xué)的指導(dǎo)以及國內(nèi)外關(guān)于釋意理論的研究,本文將口譯能力的構(gòu)成成分確定為:雙語能力、語言外能力和職業(yè)能力。本文圍繞口譯能力的構(gòu)成,設(shè)計(jì)了兩份問卷調(diào)查分析當(dāng)前 MTI口譯教學(xué)與口譯市場需求之間的差距。截至目前,收到68份來自企業(yè)的有效問卷和100份來自MTI學(xué)生的有效問卷,問卷數(shù)據(jù)經(jīng)過 Excel分析得出:市場滿意度和 MTI口譯學(xué)生在語言外能力和職業(yè)能力這兩方面表現(xiàn)較差;從企業(yè)和MTI學(xué)生給出的建議來看,MTI高校面臨
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 以工作過程為導(dǎo)向的高職商務(wù)口譯教學(xué)探究.pdf
- 以市場為導(dǎo)向的翻譯教學(xué)和翻譯學(xué)習(xí).pdf
- 提高M(jìn)TI學(xué)生譯員職業(yè)能力的口譯“工作坊”教學(xué)模式研究.pdf
- 以市場為導(dǎo)向?qū)I(yè)人才培養(yǎng)模式的改革研究
- 市場導(dǎo)向的英語專業(yè)本科翻譯教學(xué):以譯者能力為中心的模式.pdf
- 以就業(yè)為導(dǎo)向的市場營銷教學(xué)改革探討
- 以就業(yè)為導(dǎo)向的工商管理專業(yè)教學(xué)模式研究
- 以工作過程為導(dǎo)向的情境式教學(xué)模式探討
- 從譯員素質(zhì)的培養(yǎng)論MTI口譯教學(xué)的改進(jìn).pdf
- 以就業(yè)為導(dǎo)向改革高職市場營銷人才培養(yǎng)模式
- 以市場為導(dǎo)向的高職酒店管理專業(yè)教學(xué)_高職教育
- 淺析以就業(yè)為導(dǎo)向,建立實(shí)用的高職英語教學(xué)模式
- 以“理實(shí)一體”為導(dǎo)向的高職實(shí)踐教學(xué)模式
- 以語用能力為導(dǎo)向的英語專業(yè)語法教學(xué)模式的構(gòu)建
- 以社會(huì)需求為導(dǎo)向的中職計(jì)算機(jī)教學(xué)模式
- 以目的為導(dǎo)向的漢英旅游口譯分析—新西蘭校長團(tuán)來漢陪同口譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 關(guān)聯(lián)理論在口譯實(shí)踐中的應(yīng)用——以2015MTI模擬會(huì)議為例.pdf
- 以市場為導(dǎo)向改進(jìn)我校職業(yè)教學(xué)管理工作
- 以建筑為導(dǎo)向的城市公共空間模式研究.pdf
- 以市場為導(dǎo)向 促進(jìn)貴定蔬菜產(chǎn)業(yè)的發(fā)展
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論