從奈達(dá)的功能對等理論角度對比分析《道德經(jīng)》的兩個英譯本.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩85頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、《道德經(jīng)》是中國古代最重要的哲學(xué)著作之一,相傳為道家創(chuàng)始人老子所作。它以“道”為核心,區(qū)區(qū)五千言,內(nèi)容卻涵蓋了宇宙論、認(rèn)識論、辯證論、人生論、政治論、語言論、審美論甚至軍事論。老子用玄之又玄的妙言向我們展現(xiàn)了其深奧的哲學(xué)思想體系,對后世產(chǎn)生了深遠(yuǎn)影響。 《道德經(jīng)》不僅在國內(nèi)具有舉足輕重的地位,而且美名遠(yuǎn)揚海外。老子是西方人最感興趣的哲學(xué)家之一,《道德經(jīng)》是除了《圣經(jīng)》以外譯本最多的經(jīng)典著作?,F(xiàn)有《道德經(jīng)》譯本已超過250種,并且

2、每年都有新的版本問世。相比于《道德經(jīng)》翻譯實踐的興盛,其翻譯理論研究卻為數(shù)不多。這種局面顯然不利于此類古籍英譯活動的進一步開展。 基于上述事實,本文旨在從尤金·奈達(dá)的功能對等理論角度比較研究《道德經(jīng)》的兩個英譯本,從意義、美學(xué)修辭、韻律、文化傳遞四個方面探討提高古籍英譯水平的技巧和方法。 奈達(dá)是成績斐然、影響深遠(yuǎn)的翻譯理論家和實踐家。他提出了著名的動態(tài)對等和功能對等理論。動態(tài)對等是指從語義到語體,在目標(biāo)語中用最切近的自然

3、對等語再現(xiàn)源語信息。譯文應(yīng)該著眼于原文意義和精神,而不必拘泥于原文形式。后來,因為各種自由譯也被冠為動態(tài)對等,所以奈達(dá)用功能對等取代了動態(tài)對等,提出讀者反應(yīng)論,即譯文要使譯文讀者對譯文的反應(yīng)與原文讀者對原文的反應(yīng)等值。 奈達(dá)翻譯理論是迄今為止對我國翻譯界影響最大、得到關(guān)注最多的理論。但是,動態(tài)對等在我國幾乎經(jīng)歷了一個從全盤肯定到全盤否定的過程,其中一個較大的爭議就是其適用范圍問題。奈達(dá)理論是針對《圣經(jīng)》翻譯提出的,顯然無法指導(dǎo)所

4、有文體的翻譯,它是否適合中國古籍英譯尚無定論。但是,我們可以通過比較《道德經(jīng)》等中國經(jīng)典著作的諸多譯本來論證功能對等理論在古籍英譯中所起的有益指導(dǎo)作用。 本文選取了Arthur Waley和許淵沖翻譯的兩個當(dāng)今比較流行的《道德經(jīng)》譯本,以功能對等理論為指導(dǎo),通過諸多實例對比來分析兩者翻譯的得失。個案研究的目的在于探討兩個譯本的翻譯思想和技巧,借以考證功能對等理論對古籍英譯的適用性。作為中國古籍經(jīng)典的代表,《道德經(jīng)》英譯的成功經(jīng)驗

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論