版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、厶O n A n n o t a t i o n si n t h eE n g l i s h V e r s i o n o f F o r t r e s s B e s i e g e df r o m t h eP e r s p e c t i v eo f N i d a ’SF u n c t i o n a lE q u i v a l e n c eA T h e s i sS u b m i t t e d i n
2、F u l f i l l m e n to f t h eR e q u i r e m e n t sf o r t h eD e g r e e o f M a s t e r o f A r t i nE n g l i s hB yG a o L i u x i nS u p e r v i s o r :P r o f e s s o r W a n g X i a n s h e n gF o r e i g nL a n
3、 g u a g e s S c h o o lZ h e n g z h o u U n i v e r s i t yM a y 2 0 1 1中文摘要中文摘要注釋是一種輔助性翻譯方法,常常使用在文學翻譯中?!秶恰酚⒆g本由美國本土作家詹妮·凱利和美籍華裔學者茅國權合作翻譯。譯文附加的注釋,是該英譯本的一大特色,也是該小說在西方獲得成功的重要因素。奈達的功能對等理論,常被簡化為讀者反映論。本論文以奈達的功能對等理論為基礎,
4、對《圍城》英譯本中的注釋進行個案研究,探討譯者如何使用注釋翻譯法,實現(xiàn)譯文的功能對等。本論文分六部分。第一章是引言,主要介紹了論文的研究意義,研究方法和框架結構。第二章是文獻綜述。首先,回顧了注釋的研究歷史,指出注釋在文學翻澤中進一步研究的必要性。然后,綜述了翻譯研究者對《圈城》英譯本中注釋所做的研究,并引出該研究的理論基礎:奈達的功能對等理論。第三章是本論文的理論框架。本章回顧了奈達的功能對等理論形成發(fā)展過程,分析了奈達的功能對等理論
5、用于文學翻譯研究的可行性。第四章是本論文的主體部分。該章以奈達的功能對等理論為基礎,重點分析了譯者使用注釋翻譯方法的具體情況。第五章重點討論了注釋翻譯法的使用原則。為實現(xiàn)譯文最大限度的功能對等,譯者在使用注釋時,遵循了以下原則:最小限度打擾譯文讀者閱讀原則和注釋內容與注釋對象所在譯文兼容原則,其中,第一個原則優(yōu)先于第二原則。第六章是本論文的結論。本章對該研究進行了總結,認為該研究能為文學翻譯者添加注釋提供幫助和借鑒,并對進一步研究提出了
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 功能對等理論視角下的圍城英譯本幽默翻譯
- 從功能對等視角看生死疲勞英譯本的研究
- 從尤金奈達的功能對等理論看余華小說兄弟英譯本_24277
- 從功能對等視角看生死疲勞英譯本的研究_724(1)
- 從功能對等視角看《生死疲勞》英譯本的研究_724.pdf
- 功能對等理論視角下《塵埃落定》英譯本研究.pdf
- 功能對等視角下邊城兩英譯本對比研究
- 功能對等視角下漢語“四字成語”的英譯研究——以《圍城》英譯本為例_4960.pdf
- 功能對等理論視角下的辜鴻銘《論語》英譯本研究.pdf
- 奈達功能對等論視角下的漢語旅游資料英譯研究.pdf
- 從奈達的功能對等理論角度對比分析《道德經》的兩個英譯本.pdf
- 奈達功能對等理論下漢語習語英譯研究.pdf
- 功能對等原則視角下的科幻小說英譯研究--以《三體》英譯本為例.pdf
- 從尤金奈達的功能對等理論看圍城中心理描寫的翻譯
- 奈達功能對等理論視角下的旅游資料翻譯研究.pdf
- 奈達功能對等理論指導下的漢語現(xiàn)代散文英譯研究
- 從順應論視角解讀圍城英譯本中言語幽默的再造
- 功能對等視角下王寶童《三字經》英譯本研究.pdf
- 從奈達功能對等理論評薛濤詩詞英譯_40614.pdf
- 從哥們林譯本的句子結構調整看奈達功能對等翻譯理論
評論
0/150
提交評論