版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、 學(xué)校代碼:10663 學(xué) 號(hào):4201310000297 貴 州 師 范 大 學(xué) 碩 士 學(xué) 位 論 文 概念轉(zhuǎn)喻視角下《長(zhǎng)恨歌》三個(gè)英譯本的功能對(duì)等分析 An Analysis of the Functional Equivalence in three English versions of Chang Hen Ge under Conceptual Metonymy 專 業(yè) 名 稱:外國(guó)語(yǔ)言學(xué)及應(yīng)用語(yǔ)言學(xué) 專
2、 業(yè) 代 碼: 050211 研 究 方 向: 語(yǔ)言、文化與翻譯 申 請(qǐng) 人 姓 名: 龍藝紅 導(dǎo) 師 姓 名: 嵇德全(教授) 二零一六年五月二十六日[‘ ACKNOWLEGEMENTS I would like to express my gratitude to all those who have generously supported me and helped me with
3、encouragement and valuable advice during my writing the thesis. I am especially grateful to Professor Ji Dequan, my respectable supervisor, who has spared no efforts in helping me with the thesis, providing insightful vi
4、ewpoints and constructive suggestions. My gratitude also goes to the professors who have guided me in the field of literature study in my postgraduate period in Guizhou Normal University. I also want to thank my dear cla
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 概念轉(zhuǎn)喻視角下《長(zhǎng)恨歌》三個(gè)英譯本的功能對(duì)等分析_5886.pdf
- 社會(huì)符號(hào)學(xué)視角下長(zhǎng)恨歌三個(gè)英譯本的對(duì)比研究
- 文化圖式理論下的長(zhǎng)恨歌三個(gè)英譯本比較與分析
- 敘事學(xué)視角下的王安憶長(zhǎng)恨歌英譯本研究
- 英譯詩(shī)歌韻律的定量對(duì)比分析——以長(zhǎng)恨歌三個(gè)英譯本為例
- 文化圖式理論下的《長(zhǎng)恨歌》三個(gè)英譯本比較與分析_5244.pdf
- 接受美學(xué)視角下小說(shuō)《長(zhǎng)恨歌》英譯本的翻譯研究.pdf
- 英譯詩(shī)歌韻律的定量對(duì)比分析——以《長(zhǎng)恨歌》三個(gè)英譯本為例_7010.pdf
- 功能對(duì)等理論視閾下薩迦格言的三個(gè)英譯本的對(duì)比研究
- 翻譯社會(huì)學(xué)視角下《長(zhǎng)恨歌》的英譯本研究.pdf
- 功能對(duì)等理論視角下的圍城英譯本幽默翻譯
- 王安憶《長(zhǎng)恨歌》英譯本中海派文化的重現(xiàn).pdf
- 功能對(duì)等理論視閾下《薩迦格言》的三個(gè)英譯本的對(duì)比研究_12818.pdf
- 功能對(duì)等理論視閾下《薩迦格言》的三個(gè)英譯本的對(duì)比研究_7588.pdf
- 功能對(duì)等理論視角下《塵埃落定》英譯本研究.pdf
- 功能對(duì)等視角下邊城兩英譯本對(duì)比研究
- 功能語(yǔ)法視角下《論語(yǔ)》三個(gè)英譯本的比較研究.pdf
- 從功能對(duì)等視角看生死疲勞英譯本的研究
- 功能對(duì)等理論視角下的辜鴻銘《論語(yǔ)》英譯本研究.pdf
- 功能對(duì)等視角下王寶童《三字經(jīng)》英譯本研究.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論