漢英“僥幸”類副詞研究.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩101頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、本文旨在韓禮德功能語法視角下探究漢英“僥幸”類副詞(“幸虧”“幸而”“好在”;fortunately,luckily,happily)的句法、語義特征以及語用功能。從語義上看,該類副詞皆表示因某事存在、發(fā)生或者被做了而避免了窘境的存在。作為翻譯上的對(duì)等詞語,它們有很多相似性,但是由于受到不同語言使用規(guī)范的限制,會(huì)顯示一些不同特征。本研究試圖從“美國(guó)當(dāng)代英語語料庫(kù)”和“北京大學(xué)中國(guó)語言學(xué)研究中心語料庫(kù)”收集到的語料中探討這些異同特點(diǎn)和規(guī)律

2、,并運(yùn)用韓禮德的功能語法理論做出分析和解釋。
   本文共分七章。第一章引言。介紹了本文的研究目的、意義、方法和章節(jié)要點(diǎn)。第二章簡(jiǎn)要地回顧了國(guó)內(nèi)外對(duì)該類副詞的研究狀況,并討論了相關(guān)理論。第三、第四、第五和第六章是本文的主體。第三章描述并探究了該類副詞的句法結(jié)構(gòu)和分布,并在此基礎(chǔ)上從人際功能和語篇功能角度分析了它們的句法特征。第四章討論了該類副詞在語篇中的語義構(gòu)式,此構(gòu)式由若干基本語義成分組成,并且在韓禮德語言邏輯語義系統(tǒng)框架內(nèi)探

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論