漢英“特提”類副詞性關(guān)聯(lián)詞語比較研究.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩114頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

1、本文主要對漢英“特提”類副詞性關(guān)聯(lián)詞語:“尤其是”,“特別是”,especially,和particularly進行比較研究。從句法特征、語義關(guān)系以及該類副詞在中外經(jīng)典名著中的實際應(yīng)用三個部分進行比較分析。旨在探究漢英“特提”類副詞性關(guān)聯(lián)詞語“尤其是”,“特別是”,especially,和particularly用法的異同點。
  本研究的語料均選自中、美、英和加拿大的19部現(xiàn)代經(jīng)典文學作品及其對應(yīng)的權(quán)威譯文。本文對漢英“特提”類

2、副詞性關(guān)聯(lián)詞語的句法位置、分布情況作認知和定量分析,并以適量表格和條形圖加以輔助,全面、有效地將“特提”類副詞性關(guān)聯(lián)詞語的內(nèi)在聯(lián)系呈現(xiàn)出來。另外,本文使用大量語義關(guān)系圖對其語義關(guān)系作定性分析,所有分析都用真實文本語料加以佐證。此外,本文也探析了漢英副詞性關(guān)聯(lián)詞語在名著中的實際應(yīng)用。
  通過分析研究,我們發(fā)現(xiàn)漢英“特提”類副詞性關(guān)聯(lián)詞語的句法特征、語義關(guān)系以及在名著中的實際應(yīng)用既存在共同點,也有差異可尋。本文的主要發(fā)現(xiàn)有:1.漢語

3、“特提”類副詞性關(guān)聯(lián)詞語的句法位置相對固定,而英語“特提”類副詞性關(guān)聯(lián)詞語的句法位置更加靈活。部分英語“特提”類副詞性關(guān)聯(lián)詞語可以出現(xiàn)在句末,而漢語中不存在這種現(xiàn)象。其中原因,我們可以簡單概括為:作者的寫作風格和對作品的不同詮釋,以及不同的文化背景都會導致“尤其是”和especially以及“特別是”和particularly在小說中的不對等翻譯。2.漢英“特提”類副詞性關(guān)聯(lián)詞語的基本語法意義大致相同,主要分為包含和非包含關(guān)系。但是漢語

4、“特提”類副詞性關(guān)聯(lián)詞語的語義背景較之英語更加復雜。3.漢英“特提”類副詞性關(guān)聯(lián)詞語在語篇中的實際應(yīng)用,可體現(xiàn)在指稱,省略,替代,連接和詞匯銜接方面。篇章中的銜接主要是使上下文之間保持連接和過渡,取得意義上的連貫和語句的流暢。本文主要分析這幾種銜接方式在所研究語料中的具體運用,概括總結(jié)并且比較其中的異同點。
  通過研究,希望能給“特提”類副詞性關(guān)聯(lián)詞語的深入探究提供一定的借鑒。該文章也從一個全新的角度進行漢英對比,為跨語言研究的

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論