已閱讀1頁,還剩88頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀
版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、《時代周刊》是美國三大事實性周刊之一,內容廣泛全面,是半個多世紀以前最早出現的新聞周刊之一。其報道多為分析評論性文章,具有較強的客觀性。本文選取近期《時代周刊》中的政治新聞報道為翻譯實踐材料,旨在讓國人了解外國主流媒體的政治新聞觀點和動態(tài),達到傳遞信息的目的,并通過此類翻譯實踐,探討英語政治新聞的翻譯方法。
本報告分為四個部分:第一部分是介紹翻譯項目,主要是對此次翻譯項目的意義以及項目的特點進行分析。政治新聞最突出的特點是具有
2、濃厚的政治色彩,語言更為嚴肅,要求翻譯的準確程度更高。第二部分是說明翻譯過程,在翻譯之前對整個翻譯過程做出宏觀的規(guī)劃,制定計劃,積累背景知識以及準備翻譯工具,仔細閱讀文本,然后著手進行翻譯,最后進行譯文校對。第三部分是案例分析,也是本論文最核心的章節(jié),具體展開分析政治新聞翻譯中遇到的問題,如詞義的選取、語義的增減、語序的調整以及語句的拆分與合并。第四部分是對實踐的總結和感悟,總結實踐中遇到的問題以及解決措施,并闡述筆者對政治類新聞翻譯方
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 時代周刊-印度實現村村通電 但問題依然很大(時代周刊)
- 時代周刊封面報道中美政治精英形象之呈現
- 時代周刊常用詞匯
- 時代周刊中的性別詞匯差異分析.pdf
- 基于《時代周刊》商業(yè)專欄中隱喻的認知研究.pdf
- 溥儀上時代周刊封面-a0chtr
- 《時代周刊》中國人權新聞報道的批評隱喻分析.pdf
- 美國《時代周刊》介紹十大健康食品
- 基于目的論的《時代周刊》翻譯策略.pdf
- 時代周刊評中國9大山寨產品
- 時代周刊第一篇文章
- 美國時代周刊2012年涉華報道研究
- 《時代周刊》“人物側面報道”專欄的評價資源研究.pdf
- 時政新聞的漢譯實踐報告.pdf
- 財經新聞中定語從句漢譯實踐報告.pdf
- 財經新聞中“that”從句的漢譯實踐報告.pdf
- 水污染新聞漢譯實踐報告.pdf
- 《時代周刊》封面故事筆譯報告:定語從句英譯漢難點及對策.pdf
- 《時代周刊》和《北京周報》中特寫報道文體的功能語法分析.pdf
- 科技英語新聞語篇中轉述動詞語用功能研究——以《時代周刊》為例.pdf
評論
0/150
提交評論