外國留學生漢語手部動詞習得研究.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩97頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領

文檔簡介

1、漢語手部動詞,是漢語動詞的一個重要類別,是外國留學生學習漢語時經(jīng)常接觸的一類詞。本文以“撿、提、拍、打、抽、拿、擦、拉、扔、抬、抱、搬、翻、推”等14個手部動詞為研究內(nèi)容,通過問卷調(diào)查等研究方法,考察了39名外國留學生習得這些手部動詞的情況,并總結(jié)歸納了外國留學生習得漢語手部動詞的習得順序。文章還對留學生習得漢語手部動詞時產(chǎn)生偏誤的原因進行了深入分析,最終提出了提高外國留學生手部動詞習得率的對策。
  通過調(diào)查和分析,本文得出以下

2、結(jié)論:外國留學生較難習得漢語手部動詞及其相關語法,包括動賓搭配、與“著/了/過”的搭配、動補結(jié)構(gòu)、動詞重疊等語法項目。隨著學習時間的增長,留學生習得漢語手部動詞的正確率也會相應的增長。高級水平的留學生習得率高于初級和中級的,中級水平的高于初級的。留學生習得漢語手部動詞的語法規(guī)則時,總是先習得某些語法規(guī)則然后再習得另一些語法規(guī)則。在習得手部動詞語法規(guī)則的先后順序為:動賓搭配,“動詞+著/了/過”,動補搭配。具體來說,留學生最早習得“撿”與

3、“著/了/過”搭配結(jié)構(gòu),最晚習得“搬”、“扔”、“翻”與補語搭配。研究發(fā)現(xiàn),盡管不同水平的留學生習得14個手部動詞的順序有所不同,但都較先習得“撿”和“拿”,較晚習得“翻”和“扔”。
  受到母語對漢語的負遷移、漢語知識的內(nèi)部負遷移影響,以及學生學習策略、教師教學方法和漢語教材等因素的影響,留學生在習得手部動詞的過程中出現(xiàn)了許多偏誤。為此,留學生在習得漢語手部動詞時,要減少母語負遷移的影響,擴展目的語知識面,增強學習的積極性。同時

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論