版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、英語名詞修飾語是英語學(xué)習(xí)過程中一個重要的問題,其中前置修飾語的語序問題尤為重點。因此,英語名詞前修飾語的排序問題受到了廣泛的關(guān)注,對此,有很多來自不同語法學(xué)派的專家學(xué)者已從句法學(xué)、語義學(xué)、功能語法學(xué)及認(rèn)知語言學(xué)等方面對該問題進行了比較深入的探討研究,并總結(jié)出一些相應(yīng)的排序規(guī)律。但對于如此排序的原因并未給與相應(yīng)易懂的解釋。由于語言是人類對于客觀現(xiàn)實世界認(rèn)知的產(chǎn)物,語言運用和理解的過程是認(rèn)知的過程,而認(rèn)知語言學(xué)是一門研究認(rèn)知與語言之間關(guān)系的
2、科學(xué),所以本文從認(rèn)知語言學(xué)的角度出發(fā),對于英語名詞前置修飾語的排序及如此排序符合人類的哪些認(rèn)知規(guī)律做出了相應(yīng)的闡述。
本研究試圖以認(rèn)知語言學(xué)中的象似性理論,突顯理論及認(rèn)知域概念作為理論基礎(chǔ),通過研究總結(jié)出英語名詞前置修飾語的一般基本排序為指稱+數(shù)量詞+修飾語,實際上英語名詞前置修飾語是由這三個概念域所組成的連續(xù)統(tǒng)。而其中的指稱域,數(shù)量域及修飾語域又由許多不同的基礎(chǔ)域組合而成。三個概念域彼此緊密相連又互相獨立,互相作用。其中象似
3、性理論中的距離象似性,順序象似性及數(shù)量象似性在前置修飾語的排序問題上使用較多。前置修飾語的排序其實反映出修飾語與中心名詞的概念距離,按照距離象似所述,距離中心名詞越近,其與中心名詞的關(guān)系就更為緊密。數(shù)量象似性原則主要被應(yīng)用于多重前置修飾語排序中,也就是說,名詞前所使用修飾語越多,其所涵蓋的信息量就越大,中心名詞的詳細度就越高。順序象似性原則可用于說明解釋人類的語言排序?qū)嵸|(zhì)上是象似于其認(rèn)知及思考過程的。突顯理論中的圖形背景理論,側(cè)顯基底理
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 英語名詞前置修飾語序列關(guān)系認(rèn)知研究.pdf
- 英語修飾語的名詞空間定位序列構(gòu)建認(rèn)知研究.pdf
- 新聞英語中名詞的前置修飾語漢譯研究.pdf
- 概念整合視角下的英語矛盾修飾語認(rèn)知識解.pdf
- 英漢修飾語語序?qū)Ρ?pdf
- 認(rèn)知入景視角下現(xiàn)代漢語名詞的修飾語研究:功能與語序漂移.pdf
- [程度修飾語+名詞]構(gòu)式的認(rèn)知闡釋.pdf
- 漢英修飾語語序差異的認(rèn)知分析及其實際應(yīng)用.pdf
- 非英語專業(yè)大學(xué)生英語多重前置修飾語語序使用情況的研究.pdf
- 英語名詞和動詞的認(rèn)知識解闡釋
- 基于圍城的漢語前置修飾語英譯研究
- 英漢前置定語語序的認(rèn)知對比研究.pdf
- 次范疇化與英語名詞短語中修飾語的研究.pdf
- 動詞修飾語PP前置的理據(jù)考察.pdf
- 海事文獻中名詞修飾語的翻譯研究.pdf
- 基于《圍城》的漢語前置修飾語英譯研究_11011.pdf
- 英語名詞怎么修飾名詞
- 英語新詞的認(rèn)知識解.pdf
- 英語成語的認(rèn)知識解.pdf
- 科技英語修飾語的漢譯技巧.pdf
評論
0/150
提交評論