版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
1、英語屬印歐語系,漢語屬漢藏語系,英漢語在語音、詞匯、語法、語用及文化等方面都存在著很大的差異。作為重要語法手段的語序當然也不例外。本文的研究重點和研究成果是關(guān)于英漢修飾語語序的差異及其原因。但在具體探討這一課題之前,作者先從宏觀上對比分析了英漢各自的語言特點,因為語序的差異不是一個孤立的現(xiàn)象,它和語言其他方面的特征緊密地聯(lián)系在一起。因此,宏觀的語言對比是語序?qū)Ρ鹊那疤岷突A(chǔ)。宏觀上影響語序分布的因素很多,但作者主要從以下四個方面加以論述
2、:(1)綜合與分析。(2)形合與意合。(3)聚集與流散。(4)靜態(tài)與動態(tài)。 在對英漢語進行宏觀對比之后,本文著重探討了英漢修飾語語序的差異及其原因。英漢都是SVO型語言,總的來說,其主干成分S,V,O呈現(xiàn)基本相同的排列趨勢。而筆者在翻譯實踐中發(fā)現(xiàn),英漢兩種語言的修飾語(定語和狀語)差別很大,翻譯實踐中涉及到大量的修飾語語序調(diào)整的情況。L.A.Fishman曾作過統(tǒng)計,在漢英互譯中修飾語語序的調(diào)整占全部工作的三分之一至二分之一,這
3、其中很大一部分是對名詞修飾語的調(diào)整。總的說來,漢語的修飾語,包括定語和狀語,大都置于中心詞之前;而英語的情況與漢語恰恰相反,定語和狀語大都置于中心詞之后。這一差異并不復雜,也有很強的規(guī)律性,在許多著作中都有論述。但作者在研究中發(fā)現(xiàn),大部分著作只是局限于描寫英漢修飾語的表層差異,而對于這一差異的深層原因及其所反映的英漢思維方式的差異,則幾乎沒有涉及。本文擬從大量的實際語料出發(fā),對比分析英漢修飾語語序的具體差異和它們在翻譯實踐中的轉(zhuǎn)換規(guī)律,
4、并從認知語言學和語序類型學的角度,解釋這種差異的深層原因,探討它們所反映的英漢思維方式的差異,以及這種思維差異給英漢互譯帶來的影響及解決措施。本文的研究成果主要體現(xiàn)在以下兩個反面,即從兩個不同的角度嘗試對英漢修飾語語序的差異做出解釋。 (1)從認知語言學的角度做出的解釋。 本文主要借鑒了認知語言學的兩個基本感念,即圖形和背景(figureand ground)。當人們感知兩個物體的空間關(guān)系時,總是把一個物體作為注意的對象,把
5、另一個物體作為這個注意對象的參照物。通常把注意的對象稱作“圖形”,參照物稱作“背景”。英語具有很強的由“圖形”到“背景”的感知傾向,而漢語則具有很強的由“背景”到“圖形”的感知傾向。這一思維方式的差異會直接影響到中心詞與修飾語的分布。比如,英語中有“a book on the desk”“talk with him with greatinterest”。而漢語相對應(yīng)的是“桌子上的書”和“饒有興趣地和他交談”。顯然,英漢語中“書”和“交
6、談”都是注意的焦點,即圖形,但它們的分布截然相反,形象地反映了兩種語言的不同感知傾向。 (2)從語序類型學的角度做出的解釋。 英漢都是SVO型語言,即核心倨首型語言 (Head—initial language),因為動詞V位于它所支配的名詞0之前。根據(jù)語序的蘊涵共性和語序和諧理論,’VO型語言,其中心詞也要倨首,即中心詞應(yīng)該位于修飾語之前。但漢語作為VO型語言,其語序與這一理論出現(xiàn)了相當突出的相左之處,它的中心詞位于修飾
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 英漢謂詞修飾語對比研究.pdf
- 漢英修飾語語序差異的認知分析及其實際應(yīng)用.pdf
- 英文的修飾語
- 英漢語序?qū)Ρ妊芯?pdf
- 英語名詞前置修飾語序列關(guān)系認知研究.pdf
- 英漢語序?qū)Ρ确治?pdf
- 甲骨文修飾語研究.pdf
- 論修飾語的表述功能.pdf
- 論漢語修飾語的英譯.pdf
- 中越修飾語異同之研究.pdf
- 英語名詞前置修飾語序列關(guān)系認知識解.pdf
- 認知入景視角下現(xiàn)代漢語名詞的修飾語研究:功能與語序漂移.pdf
- 英漢語序?qū)Ρ燃胺g中的語序調(diào)整
- 科技英語修飾語的漢譯技巧.pdf
- 英漢語序?qū)Ρ妊芯颗c翻譯.pdf
- 英漢前置定語語序的認知對比研究.pdf
- 句子里的修飾語--定語和狀語
- [程度修飾語+名詞]構(gòu)式的認知闡釋.pdf
- 英語教學中的數(shù)詞的修飾語
- 海事文獻中名詞修飾語的翻譯研究.pdf
評論
0/150
提交評論