2023年全國碩士研究生考試考研英語一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁
已閱讀1頁,還剩32頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、這是一篇翻譯實踐報告,研究對象為《中西文化交流史》的漢譯英翻譯?!吨形鞣轿幕涣魇贰返恼n程性質(zhì)是通識選修課,由大連理工大學(xué)的劉卉副教授,姜欣教授和姜怡教授共同編著而成,正待出版發(fā)行。課本面向大連理工大學(xué)全校不同專業(yè)一至四年級的學(xué)生開設(shè),共三十二課時,兩學(xué)分。目前對學(xué)生的評估基本上是采用成就考試形式,以課堂講授的歷史事件、人物、文化背景、專業(yè)術(shù)語等基礎(chǔ)史實知識為主,但是注重發(fā)散性思維的思考題也占到40%或者更高的比例。在本篇實踐報告中,作

2、者通過借助于多種線上線下資源,針對在校留學(xué)生們各自迥異的語言文化、知識背景、學(xué)習(xí)態(tài)度和他們對于歷史不同的看法和理解以及他們對中英文的掌握程度和閱讀習(xí)慣,又依據(jù)在維索爾倫的順應(yīng)論,將《中西文化交流史》譯成了英文以供學(xué)生鑒閱。譯文完成之后,又經(jīng)過了導(dǎo)師和留學(xué)生的進一步修正和校對,以期更優(yōu)質(zhì)地傳遞原文內(nèi)容與目的。
  實踐報告共分為四個部分。第一部分對此次的翻譯實踐做了大概介紹。其中包含了實踐文本的選擇,翻譯實踐的目的,意義和翻譯實踐報

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論