跨文化交際中語用失誤的認知研究.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩107頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

1、經(jīng)濟的全球化使跨文化交際成為現(xiàn)實需求。不同文化背景的人之間的交流也日趨頻繁。但是交際者深受其本族文化的影響,往往將本族語的交際模式、思維方式、文化規(guī)約和語言知識帶入交際中,這樣便無法正確理解對方的交際意圖和表達自己的真實想法,語用失誤便不可避免。本文從認知的角度分析跨文化交際中的語用失誤以尋找減少或避免語用失誤的方法。 跨文化交際中的語用失誤是近年來國內(nèi)外研究的熱點問題。英國語言學(xué)家詹尼·托馬斯(Jenny Thomas)對跨文

2、化語用失誤的研究具有開創(chuàng)性。她在1983年發(fā)表的“跨文化語用失誤”一文中首次提出了語用失誤(pragmatic faillure)這一概念,并把語用失誤分成語用語言失誤和社交語用失誤,還分別分析了語用語言失誤和社交語用失誤產(chǎn)生的原因。從此以后國內(nèi)外語言學(xué)家、學(xué)者們紛紛從不同的角度對其進行了研究。 本文首先回顧了國內(nèi)外對語用失誤所作的研究,總結(jié)了他們的成就,也找出這些研究的局限性。多數(shù)研究都是從跨文化交際、言語行為理論等理論角度對

3、語用失誤的客觀原因進行闡釋,但是對交際者本身的主觀心理研究得相對較少。學(xué)者們多只對發(fā)生在言語行為層面的語用失誤進行了研究,而對語調(diào)、語篇層面的失誤探討還不夠;大部分研究者只從聽話者這一角度探索語用失誤產(chǎn)生的原因,而忽視了聽話者。因此,作者提出了此文的研究視角——從認知語言學(xué)的原型范疇理論、意象圖式理論、腳本及突顯觀來研究語用失誤的原因;既對說話者進行了研究,也對聽話者進行了探討。 認知心理語言學(xué)認為,原型更確切的含義是指作為范疇

4、核心的圖式化心理表征,是范疇化的認知參照點。人的知識是以圖式的形式存在在長時間的記憶中,圖式的總和便是一個人的全部知識,若交際的雙方未具備相同的圖式,或缺乏調(diào)動圖式的能力就無法將語言信息與大腦中的知識聯(lián)系起來以理解對方的意圖,于是就出現(xiàn)了種種語用失誤。再者,人們對世界的認識就是不斷范疇化的過程,由于認知的差異,不同的語言對相同的事物的范疇化卻有所不同,若不注意范疇的差異也常常引起語用失誤;在具體的言語交際中,由于文化的差異,相同的語境中

5、,腳本存在差異也容易引起語用失誤。探討了語用失誤的原因之后,作者提出了減少或避免語用失誤產(chǎn)生的措施。通過這些措施,使學(xué)生更清楚地意識到:在言語交際中,語言的選擇要與各種語境與文化因素相吻合,只有能夠成功地作出順應(yīng)和恰當?shù)刈鞒鲞x擇,交際者才能在跨文化交際中取得成功。 本研究從一個不同的視角對語用失誤的原因、表現(xiàn)以及減少失誤的措施進行了探討。其研究發(fā)現(xiàn),原型范疇理論,意象圖式理論、腳本和突顯觀可以用來解釋語用失誤,而且還有很強的說服

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論