已閱讀1頁,還剩69頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀
版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、隨著當今世界全球化進程的速度不斷加快,國際間日益頻繁的經濟、技術與文化交流催生了巨大的翻譯服務市場,團隊翻譯就在這種環(huán)境下蓬勃發(fā)展起來,譯者的工作越來越成為團體的工作,以滿足讀者的及時需要,同時,先進的信息通訊技術以及計算機技術也為團隊翻譯的興起和發(fā)展奠定了技術基礎。然而對這一重要的實踐,翻譯界卻對其鮮有理論支撐。如今的團隊翻譯有何特點,其效率又受何因素影響?除了文本,翻譯人員能力之外,是否還有其他因素,而這些因素之間又有何關系。這一系
2、列有關翻譯產業(yè)的問題一直沒有得到翻譯研究的重視。本文以團隊理論為指導探討翻譯團隊,通過引入影響團隊效率的因素,研究翻譯團隊的特點,確定影響翻譯團隊有效性的因素,并形成模式。
本文包括六個章節(jié),第一二章論述了當前研究的必要性和參考文獻,第三章對合作翻譯的發(fā)展模式進行追述,從口授加筆述的翻譯模式到主譯加輔譯的翻譯模式,最后發(fā)展到團隊翻譯模式。而這種發(fā)展并不是時間上的,因為團隊翻譯很早就出現(xiàn)在人類文明史上,因此在團隊翻譯模式小節(jié)
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- IT技術專家團隊有效性研究.pdf
- campion團隊有效性模型研究
- 虛擬團隊有效性模型研究.pdf
- 高校科研團隊領導行為有效性研究.pdf
- 團隊反思的形成機制及有效性研究.pdf
- 管理咨詢團隊的領導有效性研究.pdf
- 跨文化團隊文化智力、協(xié)調機制和團隊有效性研究.pdf
- 領導行為、團隊情緒對團隊有效性的影響機制研究.pdf
- 中小企業(yè)核心團隊有效性研究.pdf
- 上海電信西區(qū)局虛擬項目團隊有效性研究.pdf
- 交互記憶系統(tǒng)影響團隊有效性的實證研究.pdf
- 研究型大學重大科研項目團隊有效性研究.pdf
- 虛擬項目團隊溝通有效性模糊綜合評價研究.pdf
- 團隊反思、運作次數(shù)對共享心智模型、團隊有效性的影響.pdf
- 知識團隊異質性對溝通有效性的影響研究.pdf
- 團隊反思、運作次數(shù)對共享心智模型、團隊有效性的影響
- 高校科研團隊內交互記憶系統(tǒng)與團隊有效性的關系研究.pdf
- 家族企業(yè)TMT信任與團隊有效性的關系研究.pdf
- 領導-成員交換關系與團隊有效性的相關性研究.pdf
- 基于成員合作的高校創(chuàng)新團隊組織有效性研究.pdf
評論
0/150
提交評論