《中國酒文化》節(jié)選翻譯報(bào)告.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩63頁未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、酒在中國文化中擁有獨(dú)特的歷史地位,是中國源遠(yuǎn)流長的文化史中不可或缺的一部分。翻譯中國酒文化著作,介紹中國博大精深的酒文化對(duì)傳播中國文化、加強(qiáng)國際社會(huì)對(duì)中國文化的了解具有促進(jìn)作用。
  本論文是以外文出版社出版的《中國酒文化》為素材撰寫的翻譯實(shí)踐報(bào)告。由于該酒文化著作內(nèi)容涉及面廣,語言具有較強(qiáng)的文化負(fù)載特性,因此對(duì)文本翻譯質(zhì)量和文化內(nèi)涵的把握度要求較高。
  該報(bào)告總結(jié)了相關(guān)文本的翻譯過程以及翻譯方法。翻譯報(bào)告共分為四個(gè)部分。

2、第一部分為翻譯項(xiàng)目介紹,包括項(xiàng)目背景、項(xiàng)目意義和文本介紹。第二部分是對(duì)翻譯過程的譯前準(zhǔn)備、譯中處理和譯后審校的描述。第三部分翻譯案例分析為本報(bào)告的主體部分,該部分主要分析了本次翻譯實(shí)踐的難點(diǎn),并結(jié)合翻譯理論進(jìn)行了案例分析。第四部分主要總結(jié)了本次翻譯實(shí)踐的經(jīng)驗(yàn)與收獲,分析了本次翻譯實(shí)踐中存在的問題與不足,并對(duì)中國酒文化的平行文本翻譯提出了幾點(diǎn)建議。通過對(duì)此次項(xiàng)目的翻譯以及對(duì)整個(gè)翻譯過程的分析,本報(bào)告試圖總結(jié)出中國酒文化著作的翻譯的幾點(diǎn)策略

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論