版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
1、湖南師范大學(xué)碩士學(xué)位論文從文化角度談中國古典詩歌的英譯姓名:肖菲菲申請學(xué)位級別:碩士專業(yè):英語語言文學(xué)指導(dǎo)教師:蔣堅松20030401A B S T R A C TT t a l l s l a t i o n ,a c c o r d i n g t o I .A .鼬c h a r d s ,i sp r o b a b l yt h em o s tc o r n p l e x t y p eo f e V e n ti nm
2、e h i S t o 叫o f t h ec o s m o s .T h i s i sb e c a u s e ,a Sa c r o s s —c u l t u r a l c o m m u n i c a t i o n e V e m , i t c o n c e m s n o t o n l y t w ol a l l g u a g e s ,b u ta l s ot 、v oc u l t u r e s
3、 .A l t h o u g ho nm e s u r f a c ei td e a l sw i t l l1 a n g u a g e s ,i ta c m a l l yd e a l sw i t hc u l t u r e sd u et ot l l e c l o s er e l a t i o n s h i pb e t w e e nl a I l g u a g ea 1 1 dc u l t u r
4、 e .P o e t r y ,a s t h em o s tc o n c e I l t r a t e d a t l dc o n d e n s e d f b 肋o fl i t e r a t u r e , i s m eg e mo fa l a n g u a g e a 芏1 d t } l ec 叮s t a l l i z a t i o no f ac u l t u r e .I ti sg e n e
5、 r a l l ya g r e e d m a t p o e t 叫i sm e m o s td i f n c u l tg e I l r e o fl i t e r a t u r e t ot r a n s l a t e ,w h e r e l i n g u i s t i c c o m p e t e n c ea l o n ed o e s n o ts u 伍c e t og u a r a n c
6、e et h eq u a l h yo f t r a n s l a t i o n .C l a s s i c a lC h i n e s ep o e t r yi sm e r e n e c t i o no ft r a d i t i o n a l C h i n e s ec u l t u r ea 1 1 d i si m b u e d w i t hc u l t u r a lc o 皿o t a t
7、i o n s .T l l i st 圭l e s i sa 仕e m p t st 0e x p l o r et h et r a n s l a t i o no f c l a S s i c a lC h i n e s ep o e t r y 丘D m a c u l t u r a lp e r s p e c t i V e ,w i t ha V i e w t oi d e m i 目i n g t h ec u
8、 l t u r a lf k t o r s 眥d m e w a y s t od e a l w i t l lt t l e mi nt r a n s l a t i o n .T h et h e s i sc o n s i s t so ft h r e ec h a p t e r si na d d i t i o nt oa ni n t r o d u c t i o na n d a c o n c l u s
9、 i o n .T h eI n 仰d u c t i o n d e a l s w I t h 也e i n t i m a t e r e l a t i o n s h i p 鋤o n g1 a n g u a g e ,c u l t u r ea n d t 啪s l a t i o n .A sp o e t 哆i s a c o n c e n t r a t e dr e f l e c t i o no f c u
10、 l t u r e ,i ti s a d V i s a b l et om a k es t u d yo f p o e t 可t r a n s l a t i o n 矗D mac u l n l r a l p e r s p e c t i v e .C h a p t e r 0 n ed i s c u s s e s t h e c h a r a c t e r i s t i c s o fc l a S s
11、i c a l C h i n e s ep o e t r y ,w h i c hd i s t i n g u i s h i t f 如mE n g l i s hp o e t 阱T h e yi n c l u d et o n e ,f o m l , r h y m i n g p a t t e m , s t r i c t a n t i t h e s i s ,j u x t a p o s h i Q n o
12、 f i m a g e s ,f r e q u e n to m i s s i o no f s u b j e c t ,a n da b s e n c eo f n u m b e r .1 飛i sw i l ll a yt h ef b u n d a t i o n f l o r6 l r t h e rd i s c u s s i o n .C h a p t e rT w De X p l o r e s t
13、h e c u l t u r a l f a c t o r s i n m et r a n s l a t i o n o fc l a s s i c a l C h i n e s e p o e t r y .T h e y a r e c l a s s i 矗e d i n t o t w oc a t e g o r i e s :c u l t u r a la b s e n c e 趴dc u l t u r a
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 從文化角度看中國古典詩歌意象的英譯.pdf
- 從模糊美學(xué)角度看中國古典詩歌中意象的英譯
- 從接受理論的角度談中國古典詩歌的翻譯.pdf
- 從模糊美學(xué)角度看中國古典詩歌中意象的英譯_35004.pdf
- 中國古典詩歌英譯中的文化陷阱.pdf
- 從闡釋學(xué)角度看中國古典詩歌英譯的譯者主體性
- 論中國古典詩歌意象的英譯.pdf
- 從文化角度談中菜英譯.pdf
- 從闡釋學(xué)角度看中國古典詩歌英譯的譯者主體性_35664.pdf
- 從模糊語言學(xué)角度探究中國古典詩歌英譯中的意象傳遞.pdf
- 從操控論看許淵沖的中國古典詩歌英譯.pdf
- 英譯中國古典詩歌模糊美.pdf
- 從翻譯美學(xué)角度論中國古典詩歌的可譯度
- 雜合理論觀照下的中國古典詩歌文化意象英譯
- 文化預(yù)設(shè)視閾下中國古典詩歌茶文化英譯研究_32434.pdf
- 從文化角度談中式菜單英譯.pdf
- 從文化缺省的角度看中國古典詩詞中專有名詞的英譯_23131.pdf
- 中國古典詩歌英譯中的認知語境研究.pdf
- 中國古典詩歌英譯中的銜接與連貫.pdf
- 中國古典詩歌的意象英譯研究——帕爾默文化語言學(xué)視角.pdf
評論
0/150
提交評論