2023年全國(guó)碩士研究生考試考研英語(yǔ)一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁(yè)
已閱讀1頁(yè),還剩63頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、本文是一篇英譯中翻譯實(shí)踐報(bào)告,翻譯實(shí)踐的內(nèi)容選自《晚思:將地球視為一個(gè)神圣的共同體》這一論文集。該報(bào)告選取的是關(guān)于當(dāng)代西方著名的生態(tài)思想家和文化歷史學(xué)家托馬斯·貝里的文章。通過介紹人類進(jìn)入工業(yè)化和現(xiàn)代化世界后對(duì)環(huán)境造成的各種污染和破壞以及人類為了自身利益無(wú)視地球共同體的發(fā)展這些事實(shí),他凸顯了其文章的中心內(nèi)容是呼吁人類保護(hù)地球。
  該報(bào)告選取的是該文集的第一章、第二章和第八章作為翻譯實(shí)踐的內(nèi)容。通過對(duì)源語(yǔ)文本的內(nèi)容和特點(diǎn)的分析,從

2、總體上對(duì)文本進(jìn)行把握。同時(shí),借助于平行文本和查閱相關(guān)資料加深對(duì)源語(yǔ)文本的理解。在翻譯實(shí)踐過程中,對(duì)翻譯難點(diǎn)和翻譯方法進(jìn)行歸類處理。
  本實(shí)踐報(bào)告的核心章節(jié)是翻譯難點(diǎn)以及難點(diǎn)的處理方法。通過選取文本中的部分譯例,重點(diǎn)分析了專業(yè)術(shù)語(yǔ)的翻譯、長(zhǎng)難句的翻譯——以that引導(dǎo)的長(zhǎng)難句為例、被動(dòng)語(yǔ)態(tài)的翻譯以及對(duì)段內(nèi)句子之間邏輯關(guān)系的把握,并運(yùn)用釋義法、增詞法、譯為主動(dòng)句法、增加邏輯關(guān)系詞等方法解決上述難點(diǎn)。
  最后,本報(bào)告對(duì)翻譯實(shí)踐

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論