版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、索取號:H31密級:公開碩士學位論文碩士學位論文AComparativeStudyontheTranslationofRheticalDevicesinTheAnalectsofConfuciusfromthePerspectiveofFunctionalEquivalence從功能對等的角度對比研究《論語》中修辭手段的翻譯從功能對等的角度對比研究《論語》中修辭手段的翻譯研究生:研究生:張寧張寧指導教師:指導教師:范敏教授范敏教授培養(yǎng)單
2、位:培養(yǎng)單位:翻譯學院翻譯學院一級學科:一級學科:外國語言文學外國語言文學二級學科:二級學科:英語語言文學英語語言文學完成時間:完成時間:2015年4月2日2015年4月2日答辯時間:答辯時間:2015年6月6日2015年6月6日曲阜師范大學研究生學位論文原創(chuàng)性說明(根據(jù)學位論文類型相應地在“□”劃“√”)本人鄭重聲明:此處所提交的博士□碩士□論文《從功能對等的角度賞析中修辭手段的翻譯》,是本人在導師指導下,在曲阜師范大學攻讀博士□碩士
3、□學位期間獨立進行研究工作所取得的成果。論文中除注明部分外不包含他人已經(jīng)發(fā)表或撰寫的研究成果。對本文的研究工作做出重要貢獻的個人和集體,均已在文中以明確的方式注明。本聲明的法律結(jié)果將完全由本人承擔。作者簽名:日期:年月日曲阜師范大學研究生學位論文使用授權書(根據(jù)學位論文類型相應地在“□”劃“√”)《從功能對等的角度賞析中修辭手段的翻譯》系本人在曲阜師范大學攻讀博士□碩士□學位期間,在導師指導下完成的博士□碩士□學位論文。本論文的研究成果
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 從功能對等的角度看話語標記的翻譯.pdf
- 從功能對等角度探究新聞翻譯.pdf
- 從功能對等角度看時政詞匯的翻譯.pdf
- 從功能對等角度看商標的翻譯.pdf
- 從功能對等角度研究科技英語翻譯.pdf
- 從功能對等理論角度淺析wto法律文本的翻譯
- 從功能對等理論的角度分析浮躁中俗語的漢英翻譯策略
- 工程合同翻譯實踐報告:從功能對等角度.pdf
- 從功能對等理論角度分析宋詞的英譯
- 從功能對等角度論藥品說明書的翻譯.pdf
- 從功能對等角度談《舌尖上的中國》的字幕翻譯.pdf
- 從功能對等角度看商務英語翻譯
- 從功能對等角度看商標的翻譯_14907.pdf
- 從功能對等看習語翻譯中的形象處理.pdf
- 法律英語中的被動語態(tài)及其翻譯探究——從功能對等理論角度.pdf
- 從功能對等理論的角度分析《浮躁》中俗語的漢英翻譯策略_33891.pdf
- 從功能對等理論角度分析專利英語翻譯的實踐報告.pdf
- 從奈達的功能對等理論角度探討汽車品牌的翻譯.pdf
- 傳記翻譯中的功能對等.pdf
- 從功能對等理論的角度分析政府文件的英譯.pdf
評論
0/150
提交評論