2023年全國(guó)碩士研究生考試考研英語(yǔ)一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁(yè)
已閱讀1頁(yè),還剩105頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、夏濟(jì)安是著名的文學(xué)評(píng)論家,也是一流的翻譯家。他是研究美國(guó)文學(xué)的高手,也親筆翻譯了美國(guó)散文。他的譯筆簡(jiǎn)潔、優(yōu)美、典雅,曾經(jīng)風(fēng)靡港臺(tái),其名句名篇,不少人能脫口成誦,然而在大陸卻鮮有人閱讀和研究。
   本文以夏濟(jì)安編譯的《名家散文選讀》為研究對(duì)象,利用新批評(píng)的細(xì)讀法進(jìn)行文本分析,從語(yǔ)音、詞匯、句法、修辭和意象等層面分析了夏濟(jì)安的主要翻譯方法,并且與劉榮躍、徐遲、高健翻譯的個(gè)別片段進(jìn)行了對(duì)比。而后從歷史的角度,利用相關(guān)文獻(xiàn)考據(jù),分析夏

2、濟(jì)安翻譯風(fēng)格的成因,認(rèn)為夏濟(jì)安的翻譯風(fēng)格是其生活經(jīng)歷、性格、文學(xué)修養(yǎng)、民國(guó)時(shí)期的文風(fēng)與譯風(fēng),以及他所處的政治、地理環(huán)境的綜合反映,同時(shí)又有其獨(dú)特性。論文經(jīng)過(guò)分析指出了夏濟(jì)安翻譯中的個(gè)別錯(cuò)誤,分析了原因,并且針對(duì)一些批評(píng),為夏濟(jì)安進(jìn)行了辯護(hù),對(duì)夏的翻譯做出公正的評(píng)價(jià)。
   本文認(rèn)為,夏濟(jì)安的散文翻譯自然、優(yōu)雅,毫無(wú)翻譯痕跡,不拘泥于原文形式和語(yǔ)言,他的“不忠實(shí)”恰體現(xiàn)了他靈活的語(yǔ)言運(yùn)用和對(duì)原文精神的把握。他的時(shí)代雖然已經(jīng)過(guò)去,但

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論