淺談金融文本的翻譯腔問題_2318.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩72頁未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、經(jīng)濟(jì)全球化促進(jìn)了各國經(jīng)濟(jì)文化交往更加頻繁,翻譯的重要性與日俱增。然而,許多質(zhì)量低下的譯文并沒有起到溝通交流的作用。尤其在涉及專業(yè)性強(qiáng)的文本時(shí),譯文往往帶有“翻譯腔”,難以傳達(dá)原文所要表達(dá)的意思。本實(shí)踐報(bào)告探討的是金融類文本的翻譯腔問題。帶翻譯腔的譯文不僅無法起到雙方溝通的橋梁作用,更會(huì)嚴(yán)重影響目的語的使用規(guī)范。因此,譯者要盡量避免翻譯腔,提高譯文質(zhì)量。
  報(bào)告共分為四章:第一章描述翻譯任務(wù)。包括任務(wù)背景及意義和相關(guān)準(zhǔn)備工作。第二

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論