已閱讀1頁,還剩71頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
1、人物是小說的三要素之一,在小說中,人物是作者的重點描寫對象,而人物對話則是塑造人物形象最直接的手段。人物對話不僅對表現(xiàn)人物性格、揭示人物內(nèi)心世界、展現(xiàn)人物形象,而且對故事情節(jié)的組織及發(fā)展都起了至關(guān)重要的作用,因此,小說中人物對話的翻譯尤為重要。如何在忠實原文內(nèi)涵的基礎(chǔ)上,實現(xiàn)人物對話語言風(fēng)格的再現(xiàn)是小說對話翻譯的難點,也是重點??梢哉f,人物對話的翻譯關(guān)系到整篇小說的翻譯質(zhì)量,因此,探討小說中人物對話的翻譯是很有必要的。
本文主
2、要探討的是短篇小說《地下室里的貓》中人物對話的英譯策略。在小說對話中,由于每個角色的身份不同,各個角色的言語風(fēng)格因此各不相同,譯者應(yīng)根據(jù)小說中不同角色的措辭、語氣等,選擇合適的譯語表達方式,使譯文讀者感受到的角色個性與原文讀者所感受到的大體一致。這與奈達功能對等理論中的核心理念“讀者反應(yīng)論”具有契合性,因此譯者以“讀者反應(yīng)論”作為處理和翻譯人物對話的原則,通過分析原文中人物對話的特點及功能,分別從詞匯層面,句法層面來探討原文中人物對話翻
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 地下室里的貓中人物對話的英譯
- 試論《Как закалялась сталь》中人物對話的漢譯問題.pdf
- 《圍城》中人物對話的語用學(xué)研究.pdf
- 《中俄美在中亞的存在:上升和下降》的俄譯報告_4680.pdf
- 小說簡愛中人物對話的經(jīng)驗意義對比研究
- 小說aquarium中人物對話漢譯實踐報告
- 論三國演義羅慕士英譯本中人物對話的語用對等
- 語境順應(yīng)視野下“The World to Come”中人物對話的漢譯.pdf
- 嘉莉妹妹中人物對話的情景語境視角研究
- 試論桑戴克上校的秘密中人物對話的漢譯方法
- 論《三國演義》羅慕士英譯本中人物對話的語用對等_17927.pdf
- 《紙牌屋》中人物對話的批評性話語分析.pdf
- 水滸傳中人物綽號英譯的評析及重譯
- 唐頓莊園中人物對話的批評話語分析
- 等待戈多中人物對話的人際意義研究
- 《嘉莉妹妹》中人物對話的情景語境視角研究_4662.pdf
- 圍城中人物隱喻英譯過程的跨空間映射研究
- 從關(guān)聯(lián)理論視角分析小說《傾城之戀》中人物對話.pdf
- 小說《傲慢與偏見》中人物對話的社會語境與態(tài)度分析.pdf
- 《唐頓莊園》中人物對話的批評話語分析_605.pdf
評論
0/150
提交評論