2023年全國碩士研究生考試考研英語一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁
已閱讀1頁,還剩211頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、本翻譯實(shí)踐報(bào)告的翻譯稿是長篇人物傳記《不滅的志士柳子明評傳》翻譯內(nèi)容的一部分?!恫粶绲闹臼苛用髟u傳》是朝鮮族作家柳燃山先生的代表作品之一,記錄了柳子明先生輝煌的一身。此著作具有很大的文學(xué)價(jià)值和歷史意義。
  故在指導(dǎo)教授的引導(dǎo)下,組成翻譯團(tuán)隊(duì),在翻譯前,做了充分的譯前準(zhǔn)備和譯前分析。首先通讀原文,對原文進(jìn)行確切的理解,又學(xué)習(xí)了相關(guān)的翻譯理論知識和論文。在翻譯過程中,努力將翻譯理論運(yùn)用到翻譯實(shí)踐中。在完成自己部分的翻譯之后,又與其

2、他翻譯團(tuán)隊(duì)成員進(jìn)行互相校對,提高譯文的翻譯質(zhì)量。力求忠實(shí)原文,讓文章更加流暢自然。
  筆者以此次翻譯過程和校對過程中運(yùn)用的翻譯理論以及出現(xiàn)的問題為基礎(chǔ),完成本翻譯實(shí)踐報(bào)告。本報(bào)告對于在翻譯實(shí)踐中遇到的問題進(jìn)行了分析和總結(jié)。從詞匯意義的選擇、詞匯的意譯、詞匯的添加和減少、長句的翻譯、直譯與意譯的選用、句子語序的調(diào)整等方面進(jìn)行整理和說明。
  筆者希望通過翻譯實(shí)踐和書寫翻譯報(bào)告書,積累經(jīng)驗(yàn),提高翻譯水平。同時(shí),也希望與更多的翻

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論