

已閱讀1頁,還剩178頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀
版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、本實踐報告以《不滅志士柳子明》的翻譯文本為對象進行研究分析,本書詳細記述了朝鮮族愛國志士、出色園藝學家柳子明的一生以及他在朝鮮被日本吞并后來到中國,為了光復祖國而堅持不懈奮斗的同時積極支持中國的革命活動和抗日活動的事跡,體現(xiàn)出柳子明高尚的愛國情懷和對園藝事業(yè)的熱愛,也側面體現(xiàn)出他對中國的深刻情感。書中描寫和記敘了大量中朝歷史事件和中朝愛國志士們?yōu)閲液兔褡逶⊙獖^戰(zhàn)的場景,也在一定程度幫助我們了解當時中國的社會狀況和國際局勢。歷史事件和人
2、物以及涉及到的地名、人物作品、引用內(nèi)容翻譯對于譯者來說都是一項高要求的工作,必須要與歷史保持一致。
朝鮮族作家創(chuàng)作了大量優(yōu)秀的作品,但是中國文學界中關于朝鮮族作家的譯作還是很少,可以說關于朝鮮族作家作品的翻譯是一個富有活力的全新的領域。優(yōu)秀作品的翻譯可以幫助我們獲得更多的知識,了解更為廣闊的世界。作為一名筆譯專業(yè)的學生,更是一個巨大而又新穎的挑戰(zhàn)。本次實踐報告是經(jīng)過精心翻譯和多次校對后形成的,大體上分為序論、翻譯中遇到的問題及
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 不滅志士柳子明評傳翻譯報告——以第五章翻譯為例
- 不滅志士柳子明評傳翻譯報告——以不滅志士柳子明評傳第四、五章的翻譯為例
- 《不滅志士柳子明評傳》翻譯報告——以《不滅志士柳子明評傳》第四、五章的翻譯為例_7419.pdf
- 不滅志士柳子明評傳的翻譯報告——以不滅志士柳子明評傳第三章,第四章翻譯為例
- 不滅志士柳子明評傳翻譯報告——以第七章內(nèi)容翻譯為例
- 《不滅志士柳子明評傳》翻譯報告——以第七章內(nèi)容翻譯為例_7422.pdf
- 關于不滅志士柳子明評傳的翻譯實踐報告——以第六章的翻譯為例
- 關于《不滅志士柳子明評傳》的翻譯實踐報告——以第六章的翻譯為例_7421.pdf
- 不滅志士柳子明評傳序論、前言及第三章翻譯實踐報告
- 《不滅志士柳子明評傳》序論、前言及第三章翻譯實踐報告_6502.pdf
- 氣象翻譯中的術語管理——以《今日氣象》第五章的翻譯為例.pdf
- 《法律翻譯新論》第五章翻譯報告.pdf
- 《營銷管理》(第五章)翻譯報告.pdf
- 《國際新聞翻譯》第五章翻譯實踐報告.pdf
- 《法律翻譯新論》第五章翻譯報告_7050.pdf
- 《艱難創(chuàng)業(yè)路》第五章翻譯報告.pdf
- 《課堂動機》(第五章)翻譯實踐報告.pdf
- 目的論指導下商務英語英漢翻譯實踐報告——以《商學導論》第五章翻譯為例.pdf
- 《換言之-翻譯教程》第五章的翻譯報告.pdf
- 《國際新聞翻譯》第五章翻譯實踐報告_12908.pdf
評論
0/150
提交評論