目的論指導下商務英語英漢翻譯實踐報告——以《商學導論》第五章翻譯為例.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩101頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、在經濟全球化的今天,國際間的經濟聯(lián)系日益密切,國際商務翻譯發(fā)揮的作用更加明顯,它在促進國際間的經濟交流方面發(fā)揮著不可或缺的作用。對涉及國際商務文本特別是專業(yè)性很強的文本的翻譯也漸漸引起了人們的廣泛重視,在翻譯此類文本時不僅要求譯者熟練掌握英漢兩種語言間的轉換,更需要其熟知相關的專業(yè)背景知識。
  杰夫·馬杜拉在其所著的《商學導論》全面的概括了國際經貿理論,分析了工商企業(yè)如何在市場經濟環(huán)境下經營管理的基本知識,為企業(yè)管理者提供了方法

2、意見?;谠奈谋竟δ?,譯者需要忠實再現(xiàn)原文信息,同時滿足目的語讀者的要求,為了達到上述目的,筆者將目的論引入到對文本的翻譯實踐中,由德國語言學家漢斯·佛米爾提出的目的論強調譯者翻譯時的動機,它能夠有效地指導翻譯。
  本翻譯實踐以《商學導論》第五章節(jié)營銷部分為例,總結了商務翻譯教材的語言特征,主要運用轉換法、增譯法、減譯法、直譯和意譯法的策略和技巧對文章句子進行翻譯,同時,譯者對商務英語翻譯中的常見詞匯進行了專業(yè)翻譯的匯總。此

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論