已閱讀1頁,還剩102頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀
版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、本論文是一篇英譯漢翻譯實踐報告。項目原文是筆者在博韋爾西利過濾技術(湖北)有限公司實習期間搜集的加工制造業(yè)英語文本,主要介紹碳化硅和氧化鋁泡沫陶瓷過濾片的制造工序以及操作規(guī)程。本篇翻譯實踐報告以功能主義目的論為指導,在結合原文和譯文對比分析的基礎上,對該翻譯項目進行了整體的描述、分析和總結,以期對今后此類翻譯實踐有所借鑒。
本論文主要由五個部分組成。
第一部分任務描述介紹此次翻譯任務和當前科技英語翻譯的研究背景以及研
2、究意義。
第二部分任務過程介紹完成此次翻譯任務的具體過程,包括譯前準備、翻譯過程以及譯后審校。
第三部分主要介紹理論基礎,即介紹功能主義目的論,目的論對加工制造業(yè)文本翻譯的指導意義以及目的論指導下加工制造業(yè)文本的翻譯原則和標準。
第四部分案例分析則是本篇論文的關鍵部分,本項目實踐根據目的論指導下的翻譯原則和標準對加工制造業(yè)文本翻譯問題進行分層次分析,并在具體案例分析的基礎上總結加工制造業(yè)文本翻譯常用的方法和
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 目的論指導下的科技文本翻譯策略——以waterrecyclingversusdesalination節(jié)選漢譯為例
- 目的論指導下科技文本英漢翻譯實踐報告——以石油加工文本為例.pdf
- 目的論指導下的新聞英語翻譯實踐報告.pdf
- 目的論指導下的科技文本翻譯實踐報告——以人計算相關學術論文英漢翻譯為例.pdf
- 目的論指導下的《大江經緯》翻譯實踐報告——以“吳越蒼?!钡姆g為例.pdf
- 翻譯目的論指導下的科技漢英翻譯實踐報告.pdf
- 目的論指導下的翻譯實踐報告——以《電氣照明安裝工程》的翻譯為例.pdf
- 目的論指導下的英語報刊科技新聞漢譯——以the Atlantic的科技新聞翻譯為例.pdf
- 功能目的論指導下的旅游文本翻譯.pdf
- 目的論指導下的文本中藥文獻翻譯.pdf
- 翻譯目的論指導下的科技文本漢譯策略——以Beyond Borders-Web Globalization Strategies的漢譯為例.pdf
- 目的論視角下軍事科技英語翻譯實踐報告.pdf
- 目的論指導下商務英語英漢翻譯實踐報告——以《商學導論》第五章翻譯為例.pdf
- 目的論指導下的專利翻譯實踐報告.pdf
- 紐馬克交際翻譯理論指導下的科技英語翻譯實踐報告——以《計算簡史》漢譯為例.pdf
- 目的論指導下旅游文本的翻譯——以《赤峰-北京后花園》為例.pdf
- 目的論視角下的科技英語翻譯策略研究.pdf
- 目的論指導下的商標翻譯.pdf
- 目的論指導下的專利摘要翻譯實踐報告.pdf
- 目的論指導下的通信專利翻譯實踐報告.pdf
評論
0/150
提交評論