已閱讀1頁,還剩114頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、隨著全球化步伐的加快,各國間的文化交流也日益增多。越來越多對語言文化感興趣的人參與到了文化交流活動中。與此同時,大量的英語語言類書籍也源源不斷地被引入中國?!墩Z言與文化—翻譯中的語境》一書是由美國語言學(xué)家、翻譯家、翻譯理論家尤金·奈達(dá)所寫。在這本書中,奈達(dá)從不同側(cè)面分析了語言與文化之間的密切關(guān)系,從語境的角度闡釋了如何處理翻譯中的各種關(guān)系和問題。因此,筆者選取了書中第一部分第七至九章(即:語言與文化、功能對等、翻譯過程)進(jìn)行翻譯,以期為
2、那些對奈達(dá)“功能對等”理論以及翻譯過程感興趣的人提供一些參考。
“翻譯目的論”作為德國功能學(xué)派最重要的理論,對翻譯實踐有著較好的指導(dǎo)作用。在翻譯過程中,筆者發(fā)現(xiàn)書中有較多的語言學(xué)專業(yè)術(shù)語以及長句。因此,在對以上三個章節(jié)的翻譯中,筆者以目的論為指導(dǎo)原則,以目的語讀者為中心,采用正說反譯、增詞以及拆分等翻譯方法,根據(jù)讀者的閱讀習(xí)慣以及漢語的語法規(guī)則和邏輯進(jìn)行了翻譯。本篇翻譯報告從目的論出發(fā),采用相對靈活的翻譯方法對語言學(xué)方面的書籍
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 目的論指導(dǎo)下商務(wù)英語英漢翻譯實踐報告——以《商學(xué)導(dǎo)論》第五章翻譯為例.pdf
- 目的論指導(dǎo)下的科技文本翻譯實踐報告——以人計算相關(guān)學(xué)術(shù)論文英漢翻譯為例.pdf
- 目的論指導(dǎo)下的《大江經(jīng)緯》翻譯實踐報告——以“吳越蒼茫”的翻譯為例.pdf
- 目的論指導(dǎo)下科技文本英漢翻譯實踐報告——以石油加工文本為例.pdf
- 目的論指導(dǎo)下的商務(wù)信函英漢翻譯研究.pdf
- 目的論指導(dǎo)下的翻譯實踐報告——以《電氣照明安裝工程》的翻譯為例.pdf
- 目的論指導(dǎo)下《思維和推理》(第一章)英漢翻譯實踐報告.pdf
- 翻譯目的論指導(dǎo)下的科技漢英翻譯實踐報告.pdf
- 功能對等理論指導(dǎo)下的科技英漢翻譯實踐報告——以《句柄系統(tǒng)綜述》的英漢翻譯為例.pdf
- 目的論指導(dǎo)下的專利翻譯實踐報告.pdf
- 目的論指導(dǎo)下大眾演講中隱喻的英漢翻譯——以奧巴馬的演講為例.pdf
- 目的論指導(dǎo)下的專利摘要翻譯實踐報告.pdf
- 翻譯實踐報告——目的論指導(dǎo)下的財經(jīng)新聞翻譯報告.pdf
- 目的論指導(dǎo)下的通信專利翻譯實踐報告.pdf
- 目的論指導(dǎo)下的科技文本翻譯策略——以waterrecyclingversusdesalination節(jié)選漢譯為例
- 目的論指導(dǎo)下的Dispute Settlement in the UN Convention on the Law of the Sea(節(jié)選)英漢翻譯實踐研究.pdf
- 目的論指導(dǎo)下的科技英語翻譯實踐研究——以加工制造業(yè)文本翻譯為例.pdf
- 目的論指導(dǎo)下的科技英漢翻譯實踐報告:以《物聯(lián)網(wǎng)應(yīng)用——用于長期環(huán)境監(jiān)測的無線傳感器網(wǎng)絡(luò)平臺設(shè)計》的翻譯為例.pdf
- 目的論指導(dǎo)下的新聞英語翻譯實踐報告.pdf
- 目的論視角下的招標(biāo)文件英漢翻譯報告.pdf
評論
0/150
提交評論