

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、商務(wù)信函是貿(mào)易往來(lái)中至關(guān)重要的交流工具。我國(guó)國(guó)際貿(mào)易的發(fā)展以及外貿(mào)人才專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)差強(qiáng)人意的現(xiàn)狀使得對(duì)商務(wù)信函英漢翻譯的需求更大,要求更高。而傳統(tǒng)的對(duì)等翻譯已滿足不了這種要求,諸多蹩腳的漢譯嚴(yán)重影響了貿(mào)易的發(fā)展,因此本文將以目的論為指導(dǎo)研究商務(wù)信函的漢譯,使其更能實(shí)現(xiàn)它的功能,被目標(biāo)讀者接受,進(jìn)而促進(jìn)貿(mào)易的發(fā)展,減少貿(mào)易糾紛。
本論文主要研究以下三個(gè)問(wèn)題:首先,本文就所研究的客體商務(wù)信函英漢翻譯及其理論基礎(chǔ)進(jìn)行了詳細(xì)闡述。其次,本
2、文研究了以目的論來(lái)指導(dǎo)商務(wù)信函英漢翻譯的可行性;最后,結(jié)合目的論和相應(yīng)的翻譯策略來(lái)解決商務(wù)信函在詞匯、句法和文法方面的翻譯問(wèn)題。
數(shù)據(jù)的收集和分析是本文在分析和論證中所用到的主要研究方法。本文用于數(shù)據(jù)分析的五十篇來(lái)自各種書(shū)籍,期刊以及詞典的商務(wù)信函。對(duì)于信函中句子、詞匯及文法的普通翻譯版本和目的論指導(dǎo)下的翻譯版本做了比較問(wèn)卷。并就數(shù)據(jù)結(jié)果匯總、分析。
經(jīng)以上分析和研究,最終得出以下結(jié)論:第一,目的論的原則與商務(wù)信函在
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 目的論視角下的商務(wù)信函翻譯.pdf
- 目的論指導(dǎo)下的Dispute Settlement in the UN Convention on the Law of the Sea(節(jié)選)英漢翻譯實(shí)踐研究.pdf
- 目的論指導(dǎo)下的商標(biāo)翻譯.pdf
- 目的論指導(dǎo)下科技文本英漢翻譯實(shí)踐報(bào)告——以石油加工文本為例.pdf
- 目的論指導(dǎo)下《思維和推理》(第一章)英漢翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 目的論指導(dǎo)下商務(wù)英語(yǔ)英漢翻譯實(shí)踐報(bào)告——以《商學(xué)導(dǎo)論》第五章翻譯為例.pdf
- 目的論視角下的服飾介紹英漢翻譯研究.pdf
- 目的論指導(dǎo)下的新聞特定翻譯.pdf
- 目的論指導(dǎo)下的公示語(yǔ)翻譯.pdf
- 目的論指導(dǎo)下大眾演講中隱喻的英漢翻譯——以?shī)W巴馬的演講為例.pdf
- 目的論視角下的招標(biāo)文件英漢翻譯報(bào)告.pdf
- 目的論指導(dǎo)下景點(diǎn)公示語(yǔ)翻譯研究
- 目的論指導(dǎo)下的英漢商業(yè)廣告中的修辭法翻譯.pdf
- 目的論指導(dǎo)下的商務(wù)合同漢譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 目的論指導(dǎo)下的專(zhuān)利翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 功能目的論指導(dǎo)下的旅游文本翻譯.pdf
- 目的論指導(dǎo)下的文本中藥文獻(xiàn)翻譯.pdf
- 目的論在商務(wù)信函翻譯中的應(yīng)用.pdf
- 目的論指導(dǎo)下的科技文本翻譯實(shí)踐報(bào)告——以人計(jì)算相關(guān)學(xué)術(shù)論文英漢翻譯為例.pdf
- 功能主義目的論指導(dǎo)下的英漢交替?zhèn)髯g口譯策略.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論