版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、公示語翻譯是國家對外宣傳翻譯中不可忽視的一個組成部分。它的翻譯能否達(dá)到本來的功能,不但影響到外國友人在中國的吃穿住用行,還關(guān)系到城市的精神面貌和整體形象,進(jìn)而影響到我國的國際形象,我們必須予以足夠關(guān)注。本文旨在引起業(yè)內(nèi)各界人士的更加關(guān)注,從而方便我國與世界各國的交流。 首先要明確的是公示語的概念,本文在前人研究的基礎(chǔ)上,提出了一個較全面而又簡明的定義:公示語是指在公共場所所展示的文字,是給公眾觀看,以達(dá)到某種交際目的的特殊文體。
2、公示語雖然種類繁多,但筆者認(rèn)為應(yīng)分為兩大類,通用公示語和專用公示語。而以往的研究者總是將目光局限在那些具有指示性,提示性,限制性和強(qiáng)制性的公示語的身上,其實(shí)這正是本文所說的通用公示語。類別不同,翻譯策略也不同。通用公示語的最佳翻譯策略是照搬目的語中的功能對等語。專用公示語,由于無法從目的語中照搬,其翻譯方法只能是仿譯和創(chuàng)譯。這就需要以目的論為導(dǎo)向,加以認(rèn)真把握。 目的論中有三法則,即目的法則,連貫性法則和忠實(shí)性法則。目的法則是目
3、的論的首要法則,整個翻譯過程,都是由翻譯行為所需要達(dá)到的目的決定的。連貫性法則指的是譯文必須符合譯語讀者的表達(dá)習(xí)慣。忠實(shí)性法則指的是譯文應(yīng)該忠實(shí)于原文。在公示語的翻譯中,就目的法則而言,原文和譯文的目的是一樣的,原文的目的就是譯文的目的,在翻譯中沒有必要改變譯文的目的。忠實(shí)性法則是譯者首先考慮的因素。連貫法則是公示語翻譯中較難達(dá)到的目標(biāo),因?yàn)樗笤垂菊Z和譯入公示語在所起的示意功能上一致,同時也指受眾對譯入公示語和本國公眾對原公示語的
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 目的論指導(dǎo)下景點(diǎn)公示語翻譯研究
- 目的論指導(dǎo)下的商標(biāo)翻譯.pdf
- 目的論指導(dǎo)下的新聞特定翻譯.pdf
- 目的論視角下的公示語漢英翻譯.pdf
- 目的論視角下公示語的漢英翻譯.pdf
- 目的論指導(dǎo)下的專利翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 功能目的論指導(dǎo)下的旅游文本翻譯.pdf
- 目的論指導(dǎo)下的文本中藥文獻(xiàn)翻譯.pdf
- 功能翻譯論指導(dǎo)下的漢英公示語的翻譯.pdf
- 目的論指導(dǎo)下《論優(yōu)秀寫作》節(jié)譯的翻譯報(bào)告.pdf
- 翻譯目的論指導(dǎo)下的科技漢英翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 目的論指導(dǎo)下的專利摘要翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 目的論指導(dǎo)下的網(wǎng)絡(luò)英語經(jīng)濟(jì)新聞翻譯.pdf
- 翻譯目的論指導(dǎo)下的食品包裝英譯.pdf
- 目的論指導(dǎo)下的英語報(bào)刊新聞翻譯初探.pdf
- 目的論指導(dǎo)下公司介紹材料的漢英翻譯.pdf
- 功能主義目的論視角下的公示語漢英翻譯.pdf
- 目的論指導(dǎo)下的通信專利翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 目的論指導(dǎo)下的《設(shè)備購買合同》翻譯報(bào)告.pdf
- 公示語漢英翻譯研究——目的論視角.pdf
評論
0/150
提交評論