

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、AProjectReportonECNewsTranslationofTheNewYorkByZhangLiUndertheSupervisionofProfessorYinHonglingeSSubmittedinPartialFulfillmentoftheRequirementsForMTIDegreeSubmittedtoSchoolofForeignLanguagesandCulturesNanjingNormalUniver
2、sityApril,2016摘要隨著國(guó)際化進(jìn)程的逐步推進(jìn),英語(yǔ)新聞漢譯成為中國(guó)觀察世界的重要手段。新聞所具有的即時(shí)、客觀、準(zhǔn)確的特點(diǎn)符合我國(guó)準(zhǔn)確了解外界信息的需求,為了便于國(guó)人及時(shí)了解世界的發(fā)展動(dòng)態(tài),就必須對(duì)英語(yǔ)新聞進(jìn)行漢譯。鑒于英語(yǔ)新聞漢譯在中西方交流中所起的重要作用,英語(yǔ)新聞的漢譯研究越來(lái)越受到國(guó)內(nèi)外學(xué)者的重視?!都~約時(shí)報(bào)》是美國(guó)高級(jí)報(bào)紙、嚴(yán)肅刊物的代表,長(zhǎng)期以來(lái)?yè)碛辛己玫墓帕蜋?quán)威性。因此本項(xiàng)目報(bào)告選取了該報(bào)網(wǎng)站公布的2015年
3、6月至2015年12月之問(wèn)的30篇新聞報(bào)道作為研究對(duì)象,確立了漢譯實(shí)踐的重難點(diǎn)并提出了相應(yīng)的解決方案。本報(bào)告首先分析了英語(yǔ)新聞的語(yǔ)言特點(diǎn),分別從詞匯、句式、修辭與篇章特點(diǎn)上進(jìn)行分析,然后在尤金奈達(dá)功能對(duì)等理論的指導(dǎo)下,分別從詞的對(duì)等,旬式的對(duì)等,修辭手法的對(duì)等及篇章對(duì)等的角度來(lái)進(jìn)行漢譯實(shí)踐,力求譯文不僅準(zhǔn)確地傳譯出源語(yǔ)信息,同時(shí)照顧到漢語(yǔ)讀者的可接受性,使?jié)h語(yǔ)讀者在閱讀新聞時(shí)可獲得與源語(yǔ)讀者類似的反應(yīng)與體驗(yàn)。本文期望能夠?yàn)橛⒄Z(yǔ)新聞漢譯提
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 《紐約時(shí)報(bào)》新聞漢譯項(xiàng)目報(bào)告.pdf
- 《紐約時(shí)報(bào)》烏克蘭危機(jī)漢譯項(xiàng)目報(bào)告.pdf
- 《紐約時(shí)報(bào)》健康類新聞翻譯報(bào)告.pdf
- 翻譯目的論視角下的英語(yǔ)新聞漢譯——《紐約時(shí)報(bào)》中國(guó)新聞節(jié)譯報(bào)告.pdf
- 《紐約時(shí)報(bào)》社論翻譯報(bào)告.pdf
- 《紐約時(shí)報(bào)》健康類新聞翻譯報(bào)告_8146.pdf
- 《紐約時(shí)報(bào)書評(píng)》翻譯報(bào)告.pdf
- 《紐約時(shí)報(bào)》中有關(guān)蘋果公司報(bào)道的漢譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 《紐約時(shí)報(bào)》的啟示
- 基于目的論的紐約時(shí)報(bào)isis題材新聞翻譯報(bào)告
- 《紐約時(shí)報(bào)》成功因素探析.pdf
- 《紐約時(shí)報(bào)》受眾拓展研究.pdf
- 《紐約時(shí)報(bào)書評(píng)》的體裁分析.pdf
- 《紐約時(shí)報(bào)》的轉(zhuǎn)型之痛
- 紐約時(shí)報(bào)“911”事件報(bào)道研究
- 《中國(guó)日?qǐng)?bào)》與《紐約時(shí)報(bào)》災(zāi)難新聞句法特點(diǎn)分析
- 基于目的論的《紐約時(shí)報(bào)》ISIS題材新聞翻譯報(bào)告_787.pdf
- 《紐約時(shí)報(bào)》標(biāo)題的文體特征——從新聞價(jià)值角度分析.pdf
- 《紐約時(shí)報(bào)》霧霾報(bào)道研究.pdf
- 《紐約時(shí)報(bào)》標(biāo)題的文體特點(diǎn).pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論