版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、《中文菜單英文譯法中文菜單英文譯法》目錄TableofContents清酒Sake翻譯的原則PrinciplesofTranslation啤酒Beer中餐ChineseFood雞尾酒CocktailsMixedDrinks冷菜類ColdDishes餐酒TableWine熱菜類HotDishes飲料NonAlcoholicBeverages豬肉Pk礦泉水MineralWater牛肉Beef咖啡Coffee羊肉Lamb茶Tea禽蛋類Poul
2、tryEggs茶飲料TeaDrinks菇菌類Mushrooms果蔬汁Juice鮑魚類Ablone碳酸飲料Sodas魚翅類Shark’sFins混合飲料MixedDrinks海鮮類Seafood其他飲料OtherDrinks蔬菜類Vegetables冰品Ice豆腐類Tofu燕窩類Bird’sNestSoup羹湯煲類Soups主食、小吃RiceNoodlesLocalSnacks西餐WesternFood頭盤及沙拉AppetizersSal
3、ads湯類Soups禽蛋類PoultryEggs牛肉類Beef豬肉類Pk羊肉類Lamb魚和海鮮FishSeafood面、粉及配菜類NoodlesPastaSideDishes面包類BreadPastries甜品及其他西點(diǎn)CakesCookiesOtherDesserts中國酒ChineseAlcoholicDrinks黃酒類YellowWine白酒類Liqu啤酒Beer葡萄酒Wine洋酒ImptedWines開胃酒Aperitif白蘭地
4、Bry威士忌Whisky金酒Gin朗姆酒Rum伏特加Vodka龍舌蘭Tequila利口酒Liqueurs如:佛跳墻FotiaoqiangSteamedAbalonewithShark’sFinFishMawinBroth鍋貼Guotie(PanFriedDumplings)窩頭Wotou(SteamedCnBun)蒸餃SteamedJiaozi(SteamedDumplings)油條Youtiao(DeepFriedDoughStick
5、s)湯圓Tangyuan(GlutinousRiceBalls)咕嚕肉Gulaou(SweetSourPk)粽子Zongzi(GlutinousRiceWrappedinBambooLeaves)元宵Yuanxiao(GlutinousRiceBallsfLanternFestival)驢打滾兒LǘdagunrGlutinousRiceRollsStuffedwithRedBeanPaste艾窩窩Aiwowo(SteamedRiceCa
6、keswithSweetStuffing)豆汁兒Douzhir(FermentedBeanDrink)六、六、可數(shù)名詞單復(fù)數(shù)使用原則可數(shù)名詞單復(fù)數(shù)使用原則菜單中的可數(shù)名詞基本使用復(fù)數(shù),但在整道菜中只有一件或太細(xì)碎無法數(shù)清的用單數(shù)。如:蔬菜面NoodleswithVegetables蔥爆羊肉SautedLambSliceswithScallion七、七、介詞介詞in和with在湯汁、配料中的用法在湯汁、配料中的用法1、如主料是浸在湯汁或配
7、料中時,使用in連接。如:豉汁牛仔骨SteamedBeefRibsinBlackBeanSauce2、如湯汁或蘸料和主料是分開的,或是后澆在主菜上的,則用with連接。如:海鮮烏冬湯面JapaneseNoodleSoupwithSeafood八、八、酒類的譯法原則酒類的譯法原則進(jìn)口酒類的英文名稱仍使用其原英文譯法,國產(chǎn)酒類以其注冊的英文為準(zhǔn),如酒類本身沒有英文名稱的則使用其中文名稱的漢語拼音。中餐ChineseFood冷菜(冷菜(Col
8、dDishes)1.白菜心拌蜇頭MarinatedJellyfishChineseCabbage2.白靈菇扣鴨掌MushroomswithDuckWebs3.拌豆腐絲ShreddedTofuwithSauce4.白切雞SlicedBoiledChicken(ServedwithSoySauceGingerSauceGingerScalionSauce)5.拌雙耳TossedBlackWhiteFungus6.冰梅涼瓜BitterMelo
9、ninPlumSauce7.冰鎮(zhèn)芥蘭IcedChineseBroccoliwithWasabi8.朝鮮辣白菜朝鮮泡菜Kimchi9.陳皮兔肉TangerineFlavedRabbitMeat10.川北涼粉TossedClearNoodlesinChiliSauce11.刺身涼瓜BitterMelonwithWasabi12.豆豉多春魚ShisamoinBlackBeanSauce13.夫妻肺片Couple’sSlicedBeefinCh
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 中文菜單英文譯法1
- 中文菜單英文譯法 牛肉類
- 從目的論視角看菜單翻譯——基于《中文菜單英文譯法》的分析.pdf
- 從接受理論視角看中文菜單的翻譯策略——基于《中文菜單英文譯法》的分析.pdf
- 北京餐飲業(yè)菜單英文譯法
- 北京市餐飲業(yè)菜單英文譯法12207655
- 英文菜單
- 警告提示信息英文譯法
- ekko軟件菜單中文
- 最強(qiáng)英文菜單翻譯
- 西餐的英文菜單
- 菜單的英文大全
- 公共場所雙語標(biāo)識英文譯法
- 化妝品、菜單英文
- ae自帶特效菜單中文詳解
- 餐廳養(yǎng)生餐 英文菜單
- 公共場所雙語標(biāo)識英文譯法 景區(qū)景點(diǎn)
- 火鍋中英文菜單
- 從變譯理論透析中餐菜單的英譯
- 火鍋菜單的英文翻譯
評論
0/150
提交評論