

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、商 務(wù) 日 語 口 譯,新世紀(jì)高職高專教材編審委員會 組編總組編 張鴻成 錢力奮主 編 魯 崢,第一課 紹介,重點(diǎn)語句,私は山田です。初めてお目にかかります?!∥沂巧教?,初次見面。今日はお忙しいところをお邪魔致しまして、恐縮でございます?!〗裉煸诎倜χ写驍_您,實(shí)在不好意思。この度は、いろいろご迷惑をおかけすると思いますが、こちらこそ、よろしくお願いします?!∵@次要給您添很多麻煩,我們才應(yīng)該請
2、您多多關(guān)照。當(dāng)社としましても、順調(diào)に話が纏まるよう願っております?!∥覀児疽病∠M灰醉樌劤?。,,第一課 紹介,栄昇新技術(shù)會社に勤める張偉さんは、電話で三菱商事の山田部長にアポイントして、會社へ山田部長を訪ねる。,張 偉:私、栄昇新技術(shù)會の張偉と申しますが、化學(xué)部の山田部長と約 束があります。受 付:化學(xué)部の山田でございますね。少々お待ちください。只今、化學(xué) 部の者が參ります?!∶亍好貢吴從兢?/p>
3、ございます。では、ご案內(nèi)致します。どうぞ、こちらへ。,,,譯 文,在榮升新技術(shù)公司工作的張偉,跟三菱商事的山田部長打電話約好去拜訪他。張 偉:我是榮升新技術(shù)公司的張偉,和化學(xué)部的山田部長約 好的。接 待:是化學(xué)部的山田嗎?請稍等。現(xiàn)在化學(xué)部的人馬上過 來。秘 書:我是秘書,叫鈴木。那么,請跟我來。這邊請。,解 說,,1 お+動詞連用形+ください,,「お~ください」是敬語的表達(dá)方式之一,用于請求對方做某動作。サ
4、變動詞要用「ご+サ變動詞詞干+ください」。,,○ どうぞお入りください。(請進(jìn)。)○ お休みください。(請休息。)○ ご協(xié)力ください。(請合作。),解 說,,3 ~でございます,,「ございます」由鄭重補(bǔ)助動詞「ござる」和助動詞「ます」構(gòu)成。語氣比「です」恭敬、客氣?!袱扦搐钉い蓼埂骨敖用~和形容動詞詞干。,,○ このあたりは買い物にはとても不便でございます。 (這里買東西不方便。)○ 朝日新聞社の田中でございます?!?/p>
5、 ?。ㄎ沂浅請?bào)社的田中。)○ テレビはみんなこのぐらいのお値段でございます。 ?。娨暀C(jī)都是這樣的價(jià)格。),,第一課 紹介,山 田:ああ、張偉さん、よくいらっしゃいました。(名刺を渡す)私は 山田です。初めてお目にかかります。張 偉:栄昇新技術(shù)會の張偉でございます。(名刺を渡す)今日はお忙し いところをお邪魔致しまして、恐縮でございます。山 田:この度は御社とは初めての取り引きです。どうぞ
6、よろしくお願いしま す。張 偉:この度は、いろいろご迷惑をおかけすると思いますが、こちらこそ、 よろしくお願いします。山 田:雙方の利益のため、お互いに協(xié)力しあって、今回の取り引きがぜひ とも成功できることを希望しております。張 偉:當(dāng)社としましても、順調(diào)に話が纏まるよう願っております。,,,譯 文,山 田:啊,是張偉啊,歡迎,歡迎?。ㄟf上名片)我叫山田?! 〕醮我娒?。張 偉:我是榮升
7、公司的張偉。(遞上名片)今天在您百忙之 中打擾您,實(shí)在不好意思。山 田:這次敝公司與貴公司是第一次交易,請多關(guān)照。張 偉:這次要給您添不少麻煩,我們才應(yīng)該請您多關(guān)照。山 田:為了雙方的利益,希望這次交易合作成功。張 偉:我們公司也希望交易順利談成。,解 說,,2 お目にかかります,,「お目にかかります」是「會う」的謙語。,,○ お目にかかり大変嬉しく思います。見到您非常高興。,解 說,,4 ~ております,,「~ており
8、ます」是「~ている」的自謙表達(dá)方式。相當(dāng)于中文的“正……”或“……著”。,,○ ここであなたを待っております?! 。ㄎ以谶@里恭候您。)○ 課長はまだ帰っておりません?! 。崎L還沒回來。),第一課 紹介,,參考用語,,1 歡迎A 主人表示歡迎○ ようこそいらっしゃいました。(歡迎光臨。)○ よくいらっしゃいました。(歡迎,歡迎。)○ 心より歓迎致します。(表示衷心的歡迎。)B 客人感謝○ ご忙しいところをわ
9、ざわざ出迎えていただいて恐縮です?! 。ò倜χ刑匾鈦碛游覀儯瑢?shí)在不敢當(dāng)。)○ ご多忙中をわざわざお出迎え有難うございます。?。ò倜χ刑匾鈦碛游覀?,太感謝了。)○ 寒い(暑い)中をわざわざお出迎え恐れ入ります?! 。爸鴩?yán)寒/酷暑特地來迎接我們,不好意思。),第一課 紹介,,參考用語,,2 初次見面○ 初めてお目にかかります?! 。ǔ醮我娒?。)○ 初めまして?! 。ǔ醮我娒?。)○ 初めま
10、して。どうぞ宜しくお願い致します。 ?。ǔ醮我娒?。請多多關(guān)照。)○ どうぞよろしく?!?(請多多關(guān)照。),第一課 紹介,,參考用語,,2 初次見面○ よろしく?! 。ㄕ埗嚓P(guān)照。)(注:一般用于同輩之間,或?qū)ν磔吅偷匚惠^低的人。)○ 初めまして、お目にかかれて、大変うれしいです?! 。ǔ醮我娒?,見到您很高興。)○ 初めまして、お名前はかねがねうかがっております?! 。ǔ醮我娒?,久聞大名。)○ ~で
11、す?;颍骸壬辘筏蓼?。 ?。ㄎ沂?#215;××?;颍何医?#215;××。),,,第一課 紹介,補(bǔ)充單詞,歓迎(かんげい)?[名?サ變] 歡迎出迎える(でむかえる)?[他一] 迎接多忙(たぼう)?[形動] 百忙,繁忙かねがね②③[副] 很久以前,老早,,第一課 紹介,譯員須知,【介紹與
12、自我介紹】 正確地進(jìn)行介紹與自我介紹是作為一名譯員應(yīng)該做到基本功。首先,譯員應(yīng)事先了解好被介紹雙方的姓名??梢允孪炔楹没蛘埥倘辗饺藛T姓名的讀音。其次,介紹時(shí)要注意放慢語速,并注意口齒清楚。最后,介紹的順序也是相當(dāng)重要的,要遵循以下原則。 把身份、輩分或地位低的一方介紹給身份、輩分或地位高的一方?! “涯行越榻B給女性。 如果是同輩之間的相互介紹,就要把自己熟悉的一方介紹給相對來說不是很熟悉的另一方。,,第一課 紹介,譯員須知
13、,【名片禮儀】 雙手遞,雙手接;若雙方同時(shí)交換名片,則應(yīng)右手遞,左手接?! ∵f送名片要將名片正面朝向?qū)Ψ??! 〉嚷毼桓?、年紀(jì)大的人先遞名片。 接過名片后,要將名片上的內(nèi)容默念一遍,了解對方的信息,記住對方的姓名、職務(wù),交流時(shí)不要搞錯。 接過的名片要認(rèn)真地放到西裝上衣口袋(而不是西褲后兜)、名片夾或包中,也可暫時(shí)放在桌上顯眼的位置,但千萬不要在名片上任何東西,更不可當(dāng)著對方的面,在名片上寫其他東西?! 〔灰研畔⒉粶?zhǔn)確、
14、更改了內(nèi)容、寫了字的名片給對方?! 〔灰谝淮蠖涯吧酥猩l(fā)名片,以免別人誤解要銷售產(chǎn)品而遭到冷落。,,第一課 紹介,百科小知識,インフレ、デフレの影響 インフレ(インフレーション)、デフレ(デフレーション)とは、それぞれ一般(いっぱん)的な物価水準(zhǔn)が持続的に上昇、或いは下落することです?! ˉぅ螗榨欷螆龊稀ⅴ猊韦蝸齻帳悉晖ㄘ泚齻帳陇毪郡?、貨幣を保有する主體にとっては、実質(zhì)購買力が低下することになります?! ·丹椁恕⑷?/p>
15、本のような累進(jìn)課稅制度(所得の上昇に応じて稅率が高くなる制度)の下では、インフレにより名目所得が増加すると、稅負(fù)擔(dān)が実質(zhì)的に重くなるインフレ稅という問題が発生します。また、貨幣価値の低下が、資金の借り手(債務(wù)者)の負(fù)擔(dān)を減少させる一方で、資金の貸し手(債権者)の利得を減少させ、債権者から債務(wù)者への所得移転が生じます。,,第一課 紹介,百科小知識,一方、デフレの場合は、逆向きの所得移転なりますが、実質(zhì)的な負(fù)擔(dān)が増やす債務(wù)者が倒産する確率が
16、高まるため、コストとベネフィットは対稱的ではありません。同じく、デフレ時(shí)の実質(zhì)購買力もインフレ時(shí)の反対で高まることになります?! ·长韦郅?、名目金利がマイナスになれないという制約から、デフレになると、金融政策の有効性が機(jī)能しなくなるという側(cè)面もあります?! ≈醒脬y行の重要な使命が物価の安定とされるのは、このように、所得移転の安定が経済の不確実性を抑え、生産資源を効率的に配分できる基盤としての機(jī)能を持つからなのです。,第二課 スケジュ
17、ール,重點(diǎn)語句,今度、日本訪問団のスケジュールを相談しましょうか。 我們商量一下這次日本訪問團(tuán)的行程安排吧。まず皆さんのご希望をお伺いしたいんですが、よろしいでしょうか?!∈紫龋埬銈兿忍嵋幌乱?,可以嗎?では、お言葉に甘えて言わせていただきます?!∧敲闯心暮靡馕覀兙筒豢蜌饬?。もし時(shí)間の余裕があれば、スケジュールに組み入れます?!∪绻麜r(shí)間充裕的話,我會安排進(jìn)去的。わがままなお願いばかりして申し訳ございません?!?/p>
18、盡是些過分的要求,請?jiān)彙?,第二課 スケジュール,張 偉:今度、日本訪問団のスケジュールを相談しましょうか。鈴 木:はい。張 偉:訪問団の皆さんは中國は初めてなので、なるべく充実したスケジュール にしたいと思います。鈴 木:ご配慮ありがとうございます。張 偉:まず皆さんのご希望をお伺いしたいんですが、よろしいでしょうか。鈴 木:では、お言葉に甘えて言わせていただきます。実は、みんなは中國らし いところに行き
19、たいと言っています。張 偉:中國らしいところと言うと、朱家角や周荘はお勧めしたいと思います。鈴 木:上海に近いですか。,,,,,譯 文,張 偉:我們商量一下這次日本訪問團(tuán)的行程安排吧。鈴 木:好。張 偉:因?yàn)樵L問團(tuán)的各位都是第一次來中國,所以我想盡量多組織和安排 一些活動。鈴 木:謝謝您的關(guān)照。張 偉:首先,請你們先提一下要求,可以嗎?鈴 木:那么承您的好意我們就不客氣了。實(shí)際上,大家都說想去有中國特
20、 色的地方。張 偉:說道有中國特色的地方,我想推薦一下朱家角和周莊。鈴 木:那里離上海近嗎?,解 說,,1 お+動詞連用形+する,,「お~する」是謙語的表達(dá)方式之一,在自己為對方做某事或自己的動作中涉及到對方時(shí)使用。サ變動詞要用「ご+サ變動詞詞干+する」。,,○ 荷物をお持ちします。(我?guī)湍眯欣?。)?ご案內(nèi)します。(我?guī)?。)?ご準(zhǔn)備できます。(我可以做準(zhǔn)備。),解 說,,2 ~に甘えて,,接在體言如「ご親切」
21、、「お言葉」的后面,表示接受別人的好意??煞g成“趁……”,“利用……的機(jī)會”。,,○ お言葉に甘えてお願いいたします?! 。慵热贿@么說,那就拜托了。)○ ご親切に甘えてお借りします?! 。ǔ心⑶槲揖徒栌靡幌铝?。),解 說,,3 ~させていただきます,,相當(dāng)于漢語的“請?jiān)试S我做……”,是非常恭敬的說法。,,○ 発表させていただきます?!?(請?jiān)试S我發(fā)表幾句。)○ ちょっと考えさせていただきます?!?(請?jiān)试S我考慮一下。
22、)○ この電話を使わせていただきます?!?(請?jiān)试S我用一下這個(gè)電話。),解 說,,4~らしい~,,「らしい」是形容詞型活用的接尾詞,一般接在名詞下面,表示主體充分具備了「らしい」前面的名詞所應(yīng)有的特征、形象或氣質(zhì)等。,,○ 今日はほんとうに春らしい、暖かい一日でした。 (今天真像春天,很暖和。)○ ぼくは男らしい男になりたいです。 (我想成為真正的男子漢。),,第二課 スケジュール,張 偉:そうですね。上海
23、の近くにあります。観光バスで行くなら、大體2 時(shí)間ぐらいかかるでしょう。鈴 木:それはいいですね。じゃ、どちらかにしましょう。張 偉:分りました。皆さんは短期滯在なので、上海市內(nèi)観光は一日で、 周荘は日帰りとしたらどうでしょうか。鈴 木:はい、お任せします。張 偉:承知しました。ほかにどこか行きたいところがありますか。鈴 木:去年、オリンピックが行われた北京にも行ってみたいですが。張 偉:分りました。もし
24、時(shí)間の余裕があれば、スケジュールに組み入れます。鈴 木:わがままなお願いばかりして申し訳ございません。 張 偉:いいえ、どういたしまして。せっかくですから。,,譯 文,張 偉:是的,就在上海附近。坐大巴去的話,大概花2小時(shí)左右吧。鈴 木:那很好啊,那我們就去朱家角或周莊吧。張 偉:好的。因?yàn)檫@次大家逗留時(shí)間比較短,所以安排1天在上海市內(nèi)觀 光,周莊當(dāng)天來回,怎么樣?鈴 木:好的,那就聽您的。張 偉:好,其
25、他還有什么想去的地方嗎?鈴 木:我想去北京看看,去年在那里舉辦了奧運(yùn)會。張 偉:好的。如果時(shí)間充裕的話,我會安排進(jìn)去的。鈴 木:盡是些過分的要求,請?jiān)?。張 偉:不客氣,大家難得來一次。,第二課 スケジュール,,參考用語,,商談用語○ では、さっそく始めましょう。 (那么就開始吧。)○ 今日は、~について話し合いたいと思いますが。 (今天我想就……談?wù)?。)?今日はお伺いしたいことがありますが
26、。 (今天我有事想問您。)○ まず、~について聞かせていただきます?!?(首先,請?jiān)试S我問一下有關(guān)……)○ まず、~について、ご紹介いただきたいと思いますが?!?(首先,請您介紹一下有關(guān)……)○ 課長、ご相談したい案件がありますが?!?(課長,我有個(gè)提案想請教您一下。)○ まず始めに~という點(diǎn)からお話を進(jìn)めたいと思いますが?!?(首先從……開始談好嗎?),第二課 スケジュール,,參考用語,,○
27、まずこの調(diào)査結(jié)果をご覧になってください?!?(首先請您看一下調(diào)查結(jié)果。)○ これは個(gè)人的な考えですが?!?(這是我的個(gè)人想法)○ みなさんのご意見を伺いたいと思います。 (我想聽聽大家的意見。)○ では、さっきの話を続けましょう。?!?(那么,我們繼續(xù)剛才的話題吧。)○ では、この件はそういうことにしましょう。 (那么這件事就這樣定了。)○ すみません、もう一度お願いできますか?!?(對不起,能再說一
28、遍嗎?)○ ご説明が分かりやすくてよく理解しました。 ?。恼f明很容易明白,我已經(jīng)完全懂了。),,,第二課 スケジュール,補(bǔ)充單詞,案件(あんけん)?[名]議案;事件個(gè)人的(こじんてき)?[形動]個(gè)人的理解(りかい)①[名?他サ]理解,,第二課 スケジュール,譯員須知,【好譯員如同空氣】 在座談會或談判的場合,翻譯的好壞直接關(guān)系到談判的結(jié)果。當(dāng)事人熱情洋溢的發(fā)言,卻因?yàn)榉g的一個(gè)失誤或者停頓,而使整
29、個(gè)會場氣氛索然無味。事實(shí)上,這樣的情形常常發(fā)生?! 《硪环N問題是譯員過于強(qiáng)調(diào)自我,對發(fā)言者的意見隨意地加上自己的理解,結(jié)果變成了他自己的演講。這是典型的本末倒置?! 】傊玫淖g員會讓人感到如同空氣一般,起到加強(qiáng)溝通雙方交流的作用。因此,翻譯的精髓在于既不超出也不低于其一定的責(zé)任范圍。,,第二課 スケジュール,譯員須知,【談判禮儀】A.談判準(zhǔn)備 商務(wù)談判之前首先要確定談判人員,與對方談判代表的身份、職務(wù)要相當(dāng)?! ≌勁写?/p>
30、要有良好的綜合素質(zhì),談判前應(yīng)整理好自己的儀容儀表,穿著要整潔正式、莊重。男士應(yīng)刮凈胡須,穿西服必須打領(lǐng)帶。女士穿著不宜太性感,不宜穿細(xì)高跟鞋,應(yīng)化淡妝。 布置好談判會場,采用長方形或橢圓形的談判桌,門右手座位或?qū)γ孀粸樽?,?yīng)讓給客方?! ≌勁星皯?yīng)對談判主題、內(nèi)容、議程作好充分準(zhǔn)備,制定好計(jì)劃、目標(biāo)及談判策略。,,第二課 スケジュール,譯員須知,B、談判之初 判之初,談判雙方接觸的第一印象十分重要,言談舉止要盡可能創(chuàng)造出友好、
31、輕松的良好談判氣氛。 作自我介紹時(shí)要自然大方,不可露傲慢之意。被介紹到的人應(yīng)起立一下微笑示意,可以禮貌地道:"幸會"、"請多關(guān)照"之類。詢問對方要客氣,如"請教尊姓大名"等。如有名片,要雙手接遞。介紹完畢,可選擇雙方共同感興趣的話題進(jìn)行交談。稍作寒暄,以溝通感情,創(chuàng)造溫和氣氛?! ≌勁兄醯淖藨B(tài)動作也對把握談判氣氛起著重大作用,應(yīng)目光注視對方時(shí),目光應(yīng)停留于對方雙眼至前額的三
32、角區(qū)域正方,這樣使對方感到被關(guān)注,覺得你誠懇嚴(yán)肅。手心沖上比沖下好,手勢自然,不宜亂打手勢,以免造成輕浮之感。切忌雙臂在胸前交叉,那樣顯得十分傲慢無禮?! ≌勁兄醯闹匾蝿?wù)是摸清對方的底細(xì),因此要認(rèn)真聽對方談話,細(xì)心觀察對方舉止表情,并適當(dāng)給予回應(yīng),這樣既可了解對方意圖,又可表現(xiàn)出尊重與禮貌。,,第二課 スケジュール,譯員須知,C、談判之中 這是談判的實(shí)質(zhì)性階段,主要是報(bào)價(jià)、查詢、磋商、解決矛盾、處理冷場?! ?bào)價(jià)——要明確無
33、誤,恪守信用,不欺蒙對方。在談判中報(bào)價(jià)不得變換不定,對方一旦接受價(jià)格,即不再更改?! 〔樵儭孪纫獪?zhǔn)備好有關(guān)問題,選擇氣氛和諧時(shí)提出,態(tài)度要開誠布公。切忌氣氛比較冷淡或緊張時(shí)查詢,言辭不可過激或追問不休,以免引起對方反感甚至惱怒。但對原則性問題應(yīng)當(dāng)力爭不讓。對方回答查問時(shí)不宜隨意打斷,答完時(shí)要向解答者表示謝意?! 〈枭獭憙r(jià)還價(jià)事關(guān)雙方利益,容易因情急而失禮,因此更要注意保持風(fēng)度,應(yīng)心平氣和,求大同,容許存小異。發(fā)言措詞應(yīng)文明禮
34、貌?! 〗鉀Q矛盾——要就事論事,保持耐心、冷靜,不可因發(fā)生矛盾就怒氣沖沖,甚至進(jìn)行人身攻擊或侮辱對方?! √幚砝鋱觥藭r(shí)主方要靈活處理,可以暫時(shí)轉(zhuǎn)移話題,稍作松弛。如果確實(shí)已無話可說,則應(yīng)當(dāng)機(jī)立斷,暫時(shí)中止談判,稍作休息后再重新進(jìn)行。主方要主動提出話題,不要讓冷場持續(xù)過長。,,第二課 スケジュール,譯員須知,D、談后簽約 簽約儀式上,雙方參加談判的全體人員都要出席,共同進(jìn)入會場,相互致意握手,一起入座。雙方都應(yīng)設(shè)有助簽人員,分
35、立在各自一方代表簽約人外側(cè),其余人排列站立在各自一方代表身后。 助簽人員要協(xié)助簽字人員打開文本,用手指明簽字位置。雙方代表各在己方的文本上簽字,然后由助簽人員互相交換,代表再在對方文本上簽字?! 『炞滞戤吅螅p方應(yīng)同時(shí)起立,交換文本,并相互握手,祝賀合作成功。其他隨行人員則應(yīng)該以熱烈的掌聲表示喜悅和祝賀。,,第二課 スケジュール,百科小知識,頻繁に名刺交換をする日本人 今では日本のビジネスマンが世界で最も頻繁に名刺を交換して
36、いると言われます?! ·胜激胜?、名刺には肩書きや電話番號、最近はEメールのアドレスなども書いており、連絡(luò)などの際に非常に便利なので、初対面のビジネスマンは必ず名刺を交換します。名刺はビジネスマンの必需品で、會社は新人社員に何はとも名刺を支給します。,,第二課 スケジュール,百科小知識,もう一つこれほど普及した理由は、日本人の名前は、発音は同じでも字が違う場合が結(jié)構(gòu)あります。例えば苗字の場合、「イトウ」は伊藤、伊東、井藤などがあります
37、。名刺の場合は「アキラ」は亮、輝、昭、晶…など名刺がないくらいです。だから、名刺で書いてある漢字とその読み方を見れば、説明する必要はありません。 名刺の交換にもマナーがあります。もらった後は、丁寧に名刺入れにしまうか、商談の際などはしばらくテーブルの上に置き肩書きや名前を頭に入れた後でさりげなく名刺入れにしまうやり方が普通です。相手の名刺をぞんざいに扱ったり、メモ用紙代わりに使ったりするのは厳禁です。,第三課 表敬訪問,重點(diǎn)語
38、句,ご高名はかねてより承っております。今日お會いできまして、大変光栄に存じます?!【醚龃竺?,今天能見到您非常榮幸。貴社のおかげで、うちの商品が日本で大量販売できるようになりました。 由于貴公司的協(xié)作,敝公司的商品在日本打開了銷路。お宅のご配慮で、弊社の洋服のビジネスはますます繁盛しております?!∶少F公司照應(yīng),敝公司的紳士西服生意越來越興隆了。今晩上海飯店において、歓迎の宴をご用意させていただいておりますので、ぜひお越しく
39、ださい?!〗裉焱砩?,我在上海飯店舉行歡迎宴會,請各位光臨。わざわざお招きくださいまして、恐縮に存じます。せっかくですから、伺わせていただきます?!∶墒⑶橄嘌?,實(shí)在不敢當(dāng)。既然是方志經(jīng)理的厚意,我們就不推辭了。,,第三課 表敬訪問,會社の接待室で任 賢:ご紹介いたします。この方は日本桜商事の加藤社長です。こちら はわが會社の方志社長です。方 志:ようこそ、おいでくださいました。加 藤:はじめまして、どう
40、ぞよろしくお願い致します。方 志:こちらこそ。ご高名はかねてより承っております。今日お會いで きまして、大変光栄に存じます。どうぞおかけください。加 藤:はい。方 志:先日、加藤社長がおいでになることを伺っておりまして、ずっとお 待ちしておりました。加 藤:どうもありがとうございます。,,譯 文,(在公司的接待室)任 賢:我來介紹一下,這位是日本櫻花商事的加藤社長。這是我們公司的
41、 方志經(jīng)理。方 志:歡迎您光臨敝公司。加 藤:初次見面,請多關(guān)照。方 志:哪里,我們要請您多關(guān)照。久仰大名,今天能見到您非常榮幸。請 坐。加 藤:好。方 志:前些天聽說加藤社長要來,我們正恭候著您。加 藤:太感謝了,,第三課 表敬訪問,方 志:貴社のおかげで、うちの商品が日本で大量販売できるようになりま した。こちらこそお禮を申し上げなければなりません。加 藤:お
42、宅のご配慮で、弊社の洋服のビジネスはますます繁盛しておりま す。 方 志:そうですか。それはありがたいことですね。加 藤:今後お宅との取引をより一層大きくさせたいと望んでおります。方 志:それは私どもの願いでもあります。加 藤:この度、特に方志社長をお訪ねしましたのは、ご相談したいことが ありましたので。方 志:私にできることであれば、なんなりとご協(xié)力いたします。,,,譯 文,方 志:由于貴
43、公司的協(xié)作,敝公司的商品在日本打開了銷路,我們應(yīng)該感 謝您才對。加 藤:蒙貴公司照應(yīng),敝公司的紳士西服生意越來越興隆了?! 》健≈荆菏菃??那真是值得高興的事啊。加 藤:我們希望進(jìn)一步擴(kuò)大與貴公司的業(yè)務(wù)。方 志:這也是我們的希望。加 藤:這次我專程前來拜訪,是想與方經(jīng)理商量一件事。方 志:只要是我能辦到的,一定盡力而為,解 說,,1 ~おかげで,,「おかげで」前接用言的連體形或「名詞+の」。后項(xiàng)為積極肯定的時(shí)
44、候,前項(xiàng)為說話人的感激、感謝之情;當(dāng)后項(xiàng)為消極否定的時(shí)候,前項(xiàng)為說話人的責(zé)難、諷刺的感情的流露??山忉尀椤岸嗵潯薄坝捎凇木壒省?。,,○ 先生のおかげで大學(xué)に入ることができた?!。ǘ嗵澚死蠋?,我才能上大學(xué)。)○ 彼が心を込めて世話したおかげで子馬がすくすく育ちました。?。ǘ嗵澦南ば恼樟?,小馬駒很快地長大了。)○ 朝寢坊したおかげで汽車に乗り遅れた?!。ㄓ捎谒瘧杏X沒趕上火車。)○ いやな風(fēng)のおかげで、傘は吹き飛ばさ
45、れちゃった?!。ㄓ捎谟憛挼娘L(fēng),傘被吹跑了。),解 說,,2 お禮を申し上げる,,“申し上げる”是“言う”的謙讓語,所以“お禮を申し上げる”是“お禮を言う”的謙讓語,表示感謝的意思。,,○ 先生にお禮を申し上げます?!。ㄏ蚶蠋煹乐x。) ○ いろいろ手伝ってくださって、お禮を申し上げます?!。銕土宋液芏嗝?,我要向你道謝。),,第三課 表敬訪問,加 藤:ありがとうございます。ついては雙方の業(yè)務(wù)を迅速に拡大させるた
46、 めに、委託加工貿(mào)易、補(bǔ)償貿(mào)易などの方式を臨機(jī)応変に採用し、 貴社は弊社に引き合いを出し、原料、糸など購入することができま すが、弊社は貴社に繊維製品関係の日本市場の狀況、ファッション 製品の見本、流行のスタイル、色目、生地などを定期に提供すれば と思っておりますが、いかがでしょうか。方 志:それはすばらしいお考えですね。こちらも今「委託加
47、工貿(mào)易」、 「補(bǔ)償貿(mào)易」などを強(qiáng)調(diào)しておりますよ。,譯 文,加 藤:謝謝。我想談的是為了迅速擴(kuò)大雙方之間的業(yè)務(wù),可以靈活采用進(jìn) 料、來料加工、補(bǔ)償貿(mào)易等貿(mào)易方式。貴公司也可以向我公司詢價(jià) 和購買原料、紗線等商品。敝公司將定期向貴公司提供日本市場有 關(guān)纖維產(chǎn)品方面的信息、時(shí)裝樣品、流行款式、色調(diào)和面料,不知 方經(jīng)理的意見如何?方 志:這個(gè)主意太好了。
48、我們這里現(xiàn)在也在強(qiáng)調(diào)“進(jìn)料、來料加工”、“補(bǔ)償 貿(mào)易”呢。,,第三課 表敬訪問,加 藤:そうですか。それでは私たちの考えはお互いに一致しているわけで すね。方 志:そうですね。では、これからお互いに努力しましょう。ところで、 今晩上海飯店において、歓迎の宴をご用意させていただいておりま すので、ぜひお越しください。加 藤:わざわざお招きくださ
49、いまして、恐縮に存じます。せっかくですから、伺 わせていただきます。では、この場を失禮させていただきます。方 志:今晩またお會いいたしましょう。,譯 文,加 藤:是嗎?這么說,咱們的想法是一致的嘍。方 志:是啊。那么,今后讓我們共同努力吧。今天晚上,我在上海飯店舉 行歡迎宴會,請各位光臨。加 藤:蒙盛情相邀,實(shí)在不敢當(dāng)。既然是方志經(jīng)理的厚意,我們就不推辭 了。那么,我告辭了。
50、方 志:我們晚上見。,第三課 表敬訪問,,參考用語,,商談用語○ 日本人の皆様の上海訪問を心から歓迎いたします。 (衷心歡迎日本朋友到上海訪問。)○ 皆様にお目にかかれて、大変光栄に存じます。 (有機(jī)會與各位相會,深感榮幸。)○ 東京滯在中に貴社を表敬訪問したいと思っております。 (在東京逗留期間,想對貴公司進(jìn)行拜訪。)○ 社長さんは明日は上海を訪問されるご予定と伺っております。ご無事 な旅をお祈
51、りします?!?(聽說社長先生明天將訪問上海,祝一路順風(fēng)。),第三課 表敬訪問,,參考用語,,○ 皆様もぜひ日本にお越しくださるよう、お待ちしております。 (我們期待著各位能到日本來。)○ 貴重なお時(shí)間を割いていただいて、誠にありがとうございました。 (謝謝您抽出寶貴的時(shí)間。)○ ××の件で擔(dān)當(dāng)の○○と一緒に參りました。 ?。榱?#215;×那件事,我和負(fù)責(zé)的○○一起來了。)○ これ
52、をご縁に、弊社をお引き立ててください。 (以此為契機(jī),請多關(guān)照弊公司。),,,第三課 表敬訪問,補(bǔ)充單詞,込める(こめる)?[名]集中,貫注心を込める(こころをこめる) 精心地子馬(こうま)?[名]小馬駒すくすく②①[副]很快,茁壯成長育つ(そだつ)②[自五]發(fā)育,成長,生長朝寢坊(あさねぼう)③[名?自サ]睡懶覺吹き飛ばす(ふきとばす)④?[他五]
53、 吹跑,刮跑滯在(たいざい)?[名?自サ]停留,逗留貴重(きちょう)?[形動]寶貴的,珍貴的割く(さく)①[他五]撕開,切開;騰出縁(えん)?[名] 關(guān)系,緣分引き立てる(ひきたてる)④[他一]關(guān)照,照顧,,第三課 表敬訪問,譯員須知,【 翻譯中的省略技巧】 譯員在進(jìn)行口譯時(shí),首先要集中思想聽講,既要正確傳達(dá)所聽的內(nèi)容,又要作出合理的選擇,即在不改變原句意思的基礎(chǔ)上,又要根
54、據(jù)中文的習(xí)慣,進(jìn)行合理的省略,否則會顯得很羅嗦冗長?! ?1)我?guī)ニ奚??! 】梢允÷跃渲械摹拔摇焙汀澳?。 譯為「食堂へご案內(nèi)します?!埂 ∈褂昧酥t讓語就可以清楚地表明人稱了。,,第三課 表敬訪問,譯員須知,(2)請?jiān)试S我聽聽您關(guān)于企業(yè)改革的意見?! 】梢允÷匀朔Q,而且句子意思還是很明確?! ∽g為「企業(yè)改革のご意見を聞かせていただきます?!埂 ∮辛私宇^詞「ご」,以及「させていただきます」是“請?jiān)试S我~”含義。
55、 (3)日語會話中,為表達(dá)敬意,往往直接叫對方的名字。其實(shí),在中文 里我們?nèi)拷忻值那闆r比較多?!薄 戈悾豪瞍丹螭蟻磉Lどこへ行きますか?!埂 ∽g為「你下周去哪里???」,,第三課 表敬訪問,譯員須知,【款待與饋贈禮儀】 日本商人經(jīng)常邀請他們的商業(yè)伙伴赴宴,宴席幾乎總是設(shè)在日本飯店或夜總會里,十分豐盛,往往要延續(xù)好幾個(gè)小時(shí)。 在私人家里招待客人是難得的事。如果你真去日本人家里作客的話,那么一踏進(jìn)門就先脫下帽子
56、手套,然后脫下鞋子。按習(xí)慣,要給女主人帶上一盒糕點(diǎn)或糖果,而不是鮮花。 如果日本人送你禮物,要對他表示感謝,但要等他再三堅(jiān)持相贈后再接受。收受禮物時(shí)要用雙手接取。 日本人喜歡別人送給他們禮物。禮物要用色彩柔和的紙包裝好,不用環(huán)狀裝飾結(jié)。他們特別喜歡白蘭地酒和凍牛排。成雙作對的禮物被認(rèn)為是好運(yùn)的兆頭,所以襯衫袖口的鏈扣子和配套成對的鋼筆和鉛筆這類禮物特別受歡迎。任何東西不要送四件的,因?yàn)槿瘴闹械摹八摹弊职l(fā)音與“死”字相同。,,
57、第三課 表敬訪問,百科小知識,単身赴任 日本では単身赴任が非常に多いのです。それは頻繁な人事異動にあります?! 〈笫制髽I(yè)の場合、同じポストにいる期間は2、3年で、春に「定期異動」が行われます。 転勤の場合、子供は途中編入をするのか、配偶者は仕事を辭めるか、別居かの選択を迫られます。結(jié)局、家族そろって赴任することが難しくなり、多くのビジネスマンは単身赴任を強(qiáng)いられているのが現(xiàn)狀です。,第四課 価格交渉,重點(diǎn)語句,実は、貴社
58、のオファー?シートを見て、価格が他の會社より15%以上も高いので、大変驚きました?!?shí)際上,看了貴公司的報(bào)價(jià)單,價(jià)格比其他公司高15%以上,我非常驚訝。そのことを考えてもやっぱり高すぎますね。したがって、大幅値引きできなければ、當(dāng)方としては中止せざるを得ません?!〖词箍紤]到這個(gè),也太貴了。若不大幅度減價(jià),我們只好放棄了。もうお得意さまですから、できるかぎり安くはしているのです?!∧俏覀兊睦峡蛻袅?,盡量給您便宜了。私にはこれ
59、以上の値下げする権限はありませんので、検討してからまたお知らせ致します?!Σ黄穑覜]有權(quán)力再往下降了。待研究后再通知您吧。,,第四課 価格交渉,葉 潔:佐藤さん、今日はお忙しいところをお呼び出して、恐縮です。佐 藤:とんでもございません。こちらこそ、早速、ご連絡(luò)いただきまして、ありが とうございます。葉 潔:では、取引について話し合い致しましょう。佐 藤:はい、どうぞ、よろしくお願いします。葉 潔:こちらこそ
60、、どうぞ、よろしくお願いします。実は、貴社のオファー?シートを 見て、価格が他の會社より15%以上も高いので、大変驚きました。佐 藤:15%もですか。冗談でしょう。葉 潔:こちらはいろいろ調(diào)べて分かったのです。,,譯 文,葉 潔:佐藤先生,百忙中把您約出來,實(shí)在不好意思。佐 藤:沒關(guān)系的。哪里哪里,非常感謝您及時(shí)聯(lián)系我!葉 潔:那么,我們就談?wù)勆獍?。佐 藤:好,請多關(guān)照。葉 潔:彼此彼此,請多關(guān)照。實(shí)際上,看了貴
61、公司的報(bào)價(jià)單,價(jià)格比其他 公司高15%以上,我非常驚訝。佐 藤:有15%嗎?開玩笑吧?葉 潔:我們是調(diào)查后知道的。,,第四課 価格交渉,佐 藤:ご存じのように、當(dāng)方としましては、特別の料金を取らなければ、いつ もの価格ではできないのです。なぜなら、先方に特別な包裝や納品に よって、値上げせざるをえません。葉 潔:そのことを考えてもやっぱり高すぎますね。したがって、大幅値引きで きなければ、當(dāng)
62、方としては中止せざるを得ません。佐 藤:どの程度の値引きを求めているのですか。葉 潔:オファー価格より10%オフです。佐 藤:困りますね。それはコストにもなりません。葉 潔:それでは、どのぐらい値引きできますか。佐 藤:多くても5%オフだけです。,,,譯 文,佐 藤:您知道,我們不可能按以前的價(jià)格,而不收額外費(fèi)用由于你們要求 了特殊的包裝和交貨期,所以我們不得不提價(jià)。葉 潔:即使考慮到這個(gè),也太貴了。若不大幅度減價(jià),
63、我們只好放棄了。佐 藤:您希望減多少呢?葉 潔:按報(bào)價(jià)減10%。佐 藤:不好辦啊,那樣我們都不夠成本了。葉 潔:那么,您能減多少呢?佐 藤:最多只能減5%。,解 說,,1 ~ざるを得ない,,「ざるをえない」接活用語的未然形,表示說話者本來不愿意這樣一種消極語氣,含有「いやいや」、「やむを得ず」、「心ならずも」的意思,多用于書面語。譯為「不得不」、「不能不」。,,○ 約束したからには実行せざるを得ない。(既然許諾了,就不得不
64、執(zhí)行。)○ 風(fēng)邪ぎみなので出かけたくないが、責(zé)任者としては行かざるを得ないだろう。(有點(diǎn)感冒我不想出去,但身為負(fù)責(zé)人就不得不去。)○ 原料がどんどん値上がりしているのですから、製品も値上げせざるを得ない。(原料不斷地漲價(jià),產(chǎn)品不得不跟著漲價(jià)。),解 說,,2 ~すぎる,,接非移動動詞連用形、形容動詞詞干、一般形容詞詞干后(形容詞「ない」 后接「すぎる」時(shí),變成「なさすぎる」)。這時(shí)的「すぎる」作補(bǔ)助動詞用, 表示程度超過一
65、般。譯為「過于,過分,太」,,○ 西瓜を食べすぎておなかを壊した?! ?西瓜吃得太多,吃壞了肚子。)○ 髪の毛が長すぎるから、短く切ってください?! ?頭發(fā)過長,剪短點(diǎn)。)○ 今すぐやれというのに準(zhǔn)備がなさすぎる?! ?你要我馬上做,可是我一點(diǎn)也沒有準(zhǔn)備。),,第四課 価格交渉,葉 潔:5%だけで受け入れることはできません。もう少しいかがですか。佐 藤:もうお得意さまですから、できるかぎり安くはしているのです。それでし
66、 たら、さらに3%値引きします。8%の値引きになりましたよ。葉 潔:もう少しまけてください。オファー価格の10%値引きすれば、契約でき ます。佐 藤:すみません、私にはこれ以上の値下げする権限はありませんので、 検討してからまたお知らせ致します。葉 潔:よろしくお願いします。,,,譯 文,葉 潔:只有5%我們是不能接受的。能不能再減一點(diǎn)呢?佐 藤:您是我們的老客戶了,盡量給您便宜了。這樣吧,再降3%,
67、就降 8%了。葉 潔:再降點(diǎn)兒吧,若降報(bào)價(jià)的10%的話,就可成交了。佐 藤:對不起,我沒有權(quán)力再往下降了。待研究后再通知您吧。葉 潔:拜托了。,第四課 価格交渉,,參考用語,,價(jià)格交涉用語○ 古くからの得意先ですから、優(yōu)先的にご配慮ください。 (因?yàn)槭嵌嗄甑睦峡蛻簦垉?yōu)先考慮一下。)○ こちらの立場も苦しくなります。 (我們的處境也很為難。)○ 私たちの立場も考えてくださいよ。 (請您也考慮一下
68、我們的處境吧?。?これはファーム?オファーとして出しましたので、値引きできません。?。ㄟ@報(bào)的是實(shí)盤價(jià),不能減價(jià)。)○ 明日までオファーを出してくださるようにお願いします?!。ㄕ埬銈兠魈熘皥?bào)價(jià)。)○ もし安い価格を教えていただけたら、成約できると信じます?!。ㄈ绻麍?bào)價(jià)便宜的話,我相信能夠達(dá)成交易。),第四課 価格交渉,,參考用語,,○ もし大量注文すれば、値引きを検討します?!。ㄈ绻罅坑嗁彽脑?,可考慮減價(jià)。)○
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 日語商務(wù)用語
- 《商務(wù)日語》教案
- 商務(wù)禮儀培訓(xùn)課件-全套
- 商務(wù)日語詞匯
- 日語商務(wù)情景口語
- 商務(wù)日語最前線
- 日語商務(wù)禮儀
- 日語商務(wù)禮儀
- 《商務(wù)日語》教_案
- 模具工廠日語陪同口譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 商務(wù)日語專業(yè)調(diào)研報(bào)告
- 商務(wù)日語基礎(chǔ)篇對話
- 商務(wù)日語教案(新商務(wù)談判教案)
- 商務(wù)口譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 《商務(wù)口譯》習(xí)題選擇策略
- 日語口譯常見問題分析實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 對日軟件工程日語口譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 試談高職日語口譯課程的實(shí)踐教學(xué)
- 日語口譯的翻譯方法及譯員必備素質(zhì)
- 大學(xué)本科日語口譯教學(xué)現(xiàn)狀和策略
評論
0/150
提交評論