版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、南京師范大學(xué)碩士學(xué)位論文建構(gòu)主義翻譯學(xué)的三個(gè)翻譯標(biāo)準(zhǔn)——以《駱駝祥子》英譯本為例姓名:蔣倩申請(qǐng)學(xué)位級(jí)別:碩士專業(yè):英語語言文學(xué)指導(dǎo)教師:呂俊20090517A b s t r a c tA b s t r a c tA r g u m e n t sa n d d i s p u t e so n t r a n s l a t i o n c r i t e r i o n h a v en e v e r s t o p p e d
2、 e v e r s i n c e t h ee m e r g e n c e o ft r a n s l a t i o n a c t i v i t i e s .O ft h ep r e v i o u s t r a n s l a t i o n c r i t e r i a , t h e m o s tr e p r e s e n t a t i v e o n e s a r e t h a t o f “
3、f a i t h f u l n e s s ”,w h i c h r e p r e s e n t e d b y Y a h F u ’S“f a i t h f u l n e s s ,e x p r e s s i v e n e s s ,e l e g a n c e ”,F(xiàn) uL e i ’S “s u b l i m i t y ’’a n dQ i a nZ h o n g s h u ’s“s i m i l
4、 a r i t y ”;a n d t h a to f “e q u i v a l e n c e ' ’,w h i c hp u tf o r w a r db yE u g e n eA .N i d a .B ym a k i n ga l l a n a l y s i so f t h eh y p o t h e s e sa n dt h e t r u t ht h e o r yo f t h e ‘‘
5、f a i t h f u l n e s s ”a n d“e q u i v a l e n c e ”c r i t e r i af r o ma n a x i o l o g i c a la p p r o a c h ,t h i s t h e s i sp o i n t s o u tt h a t i nh u m a n i t i e sa n ds o c i a ls c i e n c e s ,t r
6、 a n s l a t i o np r a c t i c ei n p a r t i c u l a r , n o to n l yo b j e c t i v er u l e sb u ta l s ot h es u b j e c t ’Sn e e d ss h o u l d b eo b e y e d .T h e r e f o r e ,c o r r e s p o n d e n c et h e o
7、 r yo f t r u t h ,t r u t ht h e o r y o f t h ec r i t e r i a “f a i t h f u l n e s s ’’a n d “e q u i v a l e n c e ”,i s n o ts u i t a b l ef o ra p p l i c a t i o ni nt r a n s l a t i o np r a c t i c e .T h et
8、 h e s i sa l s o u s e sd e c o n s t r u c t i o nt h e o r i e s ,s u c h a s P o w e ra n d D i s c o u r s e T h e o r y , P o s t C o l o n i a l i s m T h e o r y , P h i l o s o p h i c a lH e r m e n e u t i c s
9、T h e o r y , t o d e c o n s t r u c tt h ec r i t e r i ao f ‘‘f a i t h f u l n e s s ”a n d ‘‘e q u i v a l e n c e ’’b u t d e c o n s t r u c t i o nt h e o r i e s c a n n o t p r o v i d e t r a n s l a t i o n p
10、 r a c t i c e w i t h n e wc r i t e r i ab e c a u s eo f t h e i ro w n d e f i c i e n c y .A c c o r d i n gt oH a b e r m a s ’T h e o r yo f C o m m u n i c a t i o nA c t i o n , P r o f e s s o rL UJ u n p u t s
11、f o r w a r da n e w s e to f t r a n s l a t i o n c r i t e r i ao nt h e b a s i so fc o n s e n s u st h e o r yo f t r u t h ,n a m e l y ( 1 ) O b e d i e n c eo fO b j e c t i v i t yo fK n o w l e d g e ;( 2 )R e
12、 a s o n a b l e n e s s o fU n d e r s t a n d i n g a n d U n i v e r s a l V a l i d i t y o fI n t e r p r e t a t i o n ;( 3 )C o n f o r m i t yt ot h eO r i e n t a t i o no f t h eO r i g i n a lT e x t .T h i st
13、 h e s i si l l u s t r a t e st h e s et h r e ec r i t e r i aw i t ht h eE n g l i s h v e r s i o no f L u o t u oX i a n g z i .T h en e w t r a n s l a t i o nc r i t e r i aa r ed i f f e r e n tf r o mt r a d i t
14、 i o n a lt r a n s l a t i o n c r i t e r i a i nt h r e ew a y s :( 1 ) t h en e w t r a n s l a t i o nc r i t e r i aa r et h em i n i m u m c r i t e r i a ;( 2 ) t h en e w t r a n s l a t i o nc r i t e r i aa l
15、l o w p l u r a l i s m ;( 3 )t h en e wt r a n s l a t i o n c r i t e r i a u n i t e o b j e c t i v i t y a n ds u b j e c t i v i t y .T h e s et h r e ec r i t e r i as y n t h e t i c a l l yp u tt h ef o l l o w
16、i n gf a c t o r si n t oc o n s i d e r a t i o n , n a m e l y , t h eo b j e c t i v el i f ew o r l d ,t h e s o c i a lw o r l d ,t h e p a r t i c i p a t i o n o f r e a d e r sa n d t r a n s l a t o r s ,a n dt
17、h et e x ti t s e l f .T h e y a r ec l o s e l yr e l a t e d t oe a c ho t h e rw h i l e d i s t i n c tf r o me a c ho t h e r , a n d t h e yg u i d ea n d c o n s t r a i n t r a n s l a t i o n p r a c t i c ej o
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 建構(gòu)主義翻譯學(xué)的三個(gè)翻譯標(biāo)準(zhǔn)——以《駱駝祥子》英譯本為例_39860.pdf
- 駱駝祥子三個(gè)英譯本方言翻譯之比較研究
- 建構(gòu)主義翻譯學(xué)視角下的文化負(fù)載詞翻譯策略----《駱駝祥子》兩個(gè)英譯本個(gè)案研究.pdf
- 《駱駝祥子》三個(gè)英譯本方言翻譯之比較研究_25187.pdf
- 駱駝祥子三個(gè)英譯本中風(fēng)格再現(xiàn)的研究
- 《駱駝祥子》四英譯本翻譯風(fēng)格對(duì)比分析
- 從翻譯倫理角度對(duì)比研究駱駝祥子兩個(gè)英譯本
- 翻譯美學(xué)視角下駱駝祥子兩個(gè)英譯本的對(duì)比研究
- 關(guān)聯(lián)理論與翻譯實(shí)踐——兼談駱駝祥子英譯本
- 《易經(jīng)》英譯的新解構(gòu)主義探索——以《易經(jīng)》的三個(gè)英譯本為例.pdf
- 翻譯中的語用原則——兼論《駱駝祥子》的兩個(gè)英譯本.pdf
- 從闡釋學(xué)視角比較駱駝祥子兩個(gè)英譯本
- 從翻譯倫理角度對(duì)比研究《駱駝祥子》兩個(gè)英譯本_19964.pdf
- 《駱駝祥子》英譯本歸化和異化翻譯策略的對(duì)比研究.pdf
- 從功能派翻譯論角度對(duì)駱駝祥子兩個(gè)英譯本的對(duì)比研究
- 論語的三個(gè)英譯本的翻譯偏離現(xiàn)象研究
- 《駱駝祥子》兩部英譯本的描述性翻譯研究.pdf
- 翻譯美學(xué)視角下《駱駝祥子》兩個(gè)英譯本的對(duì)比研究_10637.pdf
- 審美心理與翻譯——基于駱駝祥子兩英譯本的個(gè)案研究
- 評(píng)價(jià)理論與翻譯中譯者的操縱——以《阿Q正傳》三個(gè)英譯本為例.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論