已閱讀1頁,還剩55頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
1、分類號 HO 密級 公開U D C碩 士 學(xué) 位 論 文權(quán)力話語對翻譯的操控——《扶?!酚⒆g本的個案研究學(xué) 位 申 請 人: 薛彩榮學(xué) 科 專 業(yè): 英語語言文學(xué)指 導(dǎo) 教 師: 趙征軍 副教授二○一一年四月三 峽 大 學(xué) 碩 士 學(xué) 位 論 文I三峽大學(xué)學(xué)位論文原創(chuàng)性聲明本人鄭重聲明:所呈交的學(xué)位論文,是本人在導(dǎo)師的指導(dǎo)下,獨立進行研究工作所取得的成果,除文中已經(jīng)注明引用的內(nèi)容外,本論文不含任何其他個人或集體已經(jīng)發(fā)表或撰寫過的作品成果
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 論詩學(xué)對翻譯策略的操控——以郭沫若雪萊詩歌為個案研究.pdf
- 翻譯對異的考驗—賽珍珠《水滸傳》譯本的個案研究.pdf
- 試探翻譯中的注釋——格列佛游記不同譯本的個案研究
- 文化專有項的翻譯——圍城英譯本的個案研究
- 試探翻譯中的注釋——《格列佛游記》不同譯本的個案研究_39024.pdf
- 審美心理與翻譯——基于駱駝祥子兩英譯本的個案研究
- 學(xué)校課程的權(quán)力與控制——英國個案研究.pdf
- 女性主義翻譯視角下冰心翻譯思想研究——對吉檀迦利漢譯本個案研究
- 戲劇對白翻譯中人際意義的再現(xiàn)——基于雷雨英譯本的個案研究
- 元話語的認知與建構(gòu)——對英語專業(yè)碩士的個案研究.pdf
- 村莊權(quán)力格局及權(quán)力互動分析基于湖北s村的個案研究
- 21942.職前英語教師話語身份建構(gòu)的個案研究
- 翻譯倫理——麥田守望者施咸榮譯本個案研究
- 從功能翻譯理論角度看兒童文學(xué)的翻譯——夏洛的網(wǎng)漢譯本個案研究
- 論權(quán)力話語理論對駱駝祥子兩個英譯本的闡釋
- 文學(xué)作品中的地域文化翻譯《浮躁》英譯本Turbulence個案研究.pdf
- 《紅樓夢》人物話語的語用研究—以王熙鳳的話語為個案研究.pdf
- 社會文化語境對翻譯的影響——兩個《紅樓夢》英譯本的個案研究.pdf
- 大學(xué)學(xué)生權(quán)力研究——基于愛丁堡大學(xué)的個案研究.pdf
- 自主學(xué)習(xí)教學(xué)課堂教師話語個案研究.pdf
評論
0/150
提交評論