版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、T r a n s l a t i n g P o p u l a r L i t e r a r y T e x t su n d e r t h e G u i d a n c e o ft h eS k o p o s T h e o r y :A T r a n s l a t i o nR e p o r t o n L i t e r a r y L a n d s c a p e s o ft h e B r i t i
2、s h I s l e s :AN a r r a t i v e A t l a s ( E x c e r p t s )A T h e s i sP r e s e n t e d t oT h e C o l l e g e o f F o r e i g n L a n g u a g e sZ h e j i a n gN o r m a l U n i v e r s i t yI nP a r t i a lF u l
3、f i l l m e n t o f t h e R e q u i r e m e n t sF o r t h eD e g r e e o f M a s t e r o f T r a n s l a t i o na n d I n t e r p r e t i n gB yL o u Y i n g y i n gU n d e r t h eS u p e r v i s i o no fP r o f e s s o
4、 rC h e n K e f a n gZ h e j i a n gN o r m a l U n i v e r s i t yM a y 2 0 1 6A B S T R A C TT h e s p l e n d i dl i t e r a r yw o r k sw i l la l w a y se x i s ti n p e o p l e ’S m i n d sa n db e c o m e t h ec l
5、 a s s i c si nt h el o n gh i s t o r y .B u t a st i m eg o e sb y , t h e t h i n g sd e p i c t e di nt h e s ew o r k s a r ec h a n g i n gi np e o p l e ’Sc o g n i t i o n .A l t h o u g h t h ei n n e rs p i r i
6、 to f s o m e p r e e m i n e n tf o r e i g nl i t e r a r yw o r k sC a ns t i l l b ed e l i v e r e dt o t h e r e a d e r st h r o u g hg o o dt r a n s l a t i o n s ,t h eb a c k g r o u n d sa n d t h ea g et h e
7、 s e w o r k sd e p i c t e d C a nn o tb ef u l l y p r e s e n t e dt o t h er e a d e r s a s t h e r ea r e n o t e n o u g h t r a n s l a t i o n s o f p o p u l a r l i t e r a r y w r i t i n g s w h i c hi n t r
8、 o d u c eb a c k g r o u n d so f l i t e r a r y w o r k s .A n dt h e s t y l eo ft h i s k i n d o fw r i t i n g s i su s u a l l yi n t e r s p e r s e dw i t hl i t e r a r i n e s sa n d t h e r ew i l lb e b o t
9、 hn a r r a t i o n sa n dc o m m e n t s .W h e nt r a n s l a t i n g t h i s k i n d o fw r i t i n g ,a t r a n s l a t o r i s a l w a y s c o n f r o n t e d w i t h ad i l e m m a o f w h e t h e r t o t r a n s l
10、 a t e i n a m o d e r n w a y o ra m o r e h i s t o r i c a lw a y .T h i sk i n do fw r i t i n g s a r ev e r yi m p o r t a n t f o rt h e r e a d e r sb e c a u s et h e y C a nh e l pt h e r e a d e r su n d e r s
11、 t a n dt h el i t e r a r yw o r k s b e t t e r , a n d t h e y C a n a l s op r o m o t e t h ed i f f u s i o no f c u l t u r ea sm o r e p e o p l eC a n g e t t ok n o w t h e s el i t e r a r yw o r k s .W h e n
12、t r a n s l a t i n gt h e s ew r i t i n g s ,o n e s h o u l dt a k et h ew r i t i n g s ’p u r p o s ei n t oc o n s i d e r a t i o n ;t h e s ea r ew o r k s w h i c he x i s tt o i n t r o d u c ea n de x p l a i
13、nl i t e r a r yw o r k sa n dt o p r o m o t ec u l t u r a l e x c h a n g e s ,S Ot h et r a n s l a t i o ns h o u l d a l s om e e tt h i sp u r p o s eT h i st r a n s l a t i o n r e p o r ti sb a s e d o nt h et
14、r a n s l a t i o n o f t h ep o p u l a r l i t e r a r yw r i t i n g s ,w h i c ha r ea i m e da t i n t r o d u c i n ga n d e x p l a i n i n g t h e l i t e r a t u r e ,t h e b o o ki s n a m e dL i t e r a r yL a
15、 n d s c a p e so f t h eB r i t i s hI s l e s :AN a r r a t i v eA t l a s .A n dt h ee x c e r p t e dp a r ti n c l u d e s t h ei n t r o d u c t i o n o fL o n d o no ft h r e ew r i t e r s :W i l l i a m S h a k
16、e s p e a r e ,S a m u e lJ o h n s o n a n d C h a r l e s D i c k e n s .T h er e p o r t i s d i v i d e d i n t o f i v e p a r t s :t h e i n t r o d u c t i o n o ft h e t r a n s l a t i o nb a c k g r o u n d ,t
17、h ea n a l y s i s o f t h e t e x t ,t h eb r i e f i n t r o d u c t i o no ft h eg u i d i n gt h e o r y , ac a s es t u d yo f t h et r a n s l a t i n gt e c h n i q u e se m p l o y e d ,a n dt h es u m m a r y i
18、n t h ee n d .A n dt h er e p o r tw i l le m p l o y t h eS k o p o st h e o r ya st h et h e o r e t i c a lg u i d a n c e ,b yc a t e g o r i z i n gt h e t r a n s l a t i n g s t r a t e g i e s a p p l i e d d u r
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 目的論視閾下兒童文學的翻譯策略——恐龍當家節(jié)選翻譯實踐報告
- 翻譯目的論視角下的文學翻譯
- 目的論下的兒童文學翻譯
- 從目的論看文學翻譯中的創(chuàng)造性叛逆.pdf
- 論廣告的文學性
- 從目的論看文學書名的翻譯.pdf
- 論《論語》的文學性.pdf
- 兒童文學節(jié)選翻譯實踐報告
- 翻譯目的論視角下的旅游文本英譯實踐報告.pdf
- 目的的干涉——以slated翻譯實踐為例,談功能目的論對文學翻譯策略的影響
- 《數(shù)字文學指南》(節(jié)選)翻譯實踐報告.pdf
- 目的論視角下的旅游文本英譯報告——基于《探秘巴東》節(jié)選的漢英翻譯實踐.pdf
- 目的論視角下科技類文本的翻譯——《翻譯與技術》漢譯翻譯報告.pdf
- 翻譯目的論指導下的兒童文學憤怒的小鳥之金銀島翻譯實踐報告
- 基于目的論的可行性報告翻譯.pdf
- “文學性”研究
- 譯者在文學翻譯中的創(chuàng)造性叛逆以功能目的論為視角
- 目的論指導下的科普類文本的翻譯——《阿斯伯格綜合癥與您的孩子》的翻譯實踐報告.pdf
- 兒童文學節(jié)選翻譯實踐報告_837(1)
- 宿州民間文學節(jié)選翻譯實踐報告
評論
0/150
提交評論