版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、西南大學(xué)碩士學(xué)位論文翻譯的文化選擇--論張谷若譯《德伯家的苔絲》姓名:陳輝申請(qǐng)學(xué)位級(jí)別:碩士專業(yè):比較文學(xué)與世界文學(xué)指導(dǎo)教師:熊輝20120526T h e C u l t u r a l C h o i c e o f T r a n s l a t i o n—o n t h e Z h a n g G u r u o ’sV e r s i o no f 玨嬲D F 艘D ,U R B E R V I L L E SM a j o
2、 r :C o m p a r a t i V eL i t e r a t u r ea n dW o r l d L i t e r a t u r eP o s t g r a d u a t e :C h e nH u iS u p e r v i s o r :P r o f e s s o r X i o n g H u iA b s t r a c t1 1 1 i st h e s i sc o n d u C t sa
3、 c u l t u r a l 咖d ya b o u tt h eZ h a n gG u m o ’sV e r s i o n 斫。2 ≥船形砌PD ,昕6 P 砒s 、砸t t e nb ym e1 9 mc e 刪B r i t i s h w r i t e rm m 弱H a r d y 矗o m m ep e r S p e c t i v eo fM e d i a .t r a l l S l a t 0 1 0
4、9 y .O n 也eb a s i so fs o c i a la i l t u r e ,t _ h e t h e s i sp r o b e si n t om e .皿p a c t o f c u l 刪c o n t e X t u p o n l i t e r 撇et r a n s I a t i o na t 也e t i m e ·T l l eb o d yo f m e m e s i si
5、sd i v i d e di n t 0f o u rp 躺·C h a p t e r0 n e p r e s e n t sm e m e d i a - 仃a I l s l 咖I o g yt 1 1 e o r y 強(qiáng)dr e s e a r c hm e t h o d sw m c np a V e S t h ew a y t 0t h es e q u e n t a I I a l y s i s ..
6、c h a p t e r _ t w ob r i e n y ( 1 e s c r i b e s H a r d y ’s a c l l i e V e m e n t s i n1 i t e r a t u r e ,a t t a c h e s t 1 1 ei I n p o I r t a n c e t oc o l l e c t i n ge n o u g h m a t e r i a l sf o rr
7、 e s e a r c h ·C h a p t e rm e r e a 1 1 a l y s i s t l l e p a n i c u k c h a L r a c t e r i s t i c s0 f 死s s 缸a I l s l a t e db y Z h a n gG 哪0b y c o m p a r i n g0 t h e r S V e r s i o n s ,c h a r a c t
8、 e r i s t i c s a I l d n u m e r o u sd e t a i l e ds u C h 舔t h e c u l t u l ·a l i d e n t i t i e s o f I a n g u a g e鋤0 t a t i o n s ,t h er o l e s o ft r a n s l a t o r ’s i nm et r a n s l a t i o np r
9、 o c e s s .,n H 。u 曲t h ea b 。v ea n a l y s i s ,t h ec 。n c l u s i 。np a r te m p h a s i z e st h ee s s e n t i a lp o i n t s0 ft } l e s i s ,i n c l u d i n gt h ec u I t 啪l t r a l l s m i s s i o na n dc u l t
10、 u r a J c o n s c i 。u s n e s s C h a n g ei n t h el i t e r a t u r e t r a n s l a t i o np r o c e s s 弱w e n 硒t h et r a n s l a t o r ’s s u b j e c t i V i t i e s ,t n e st oV a l u et h e ma n df o r e s e e s
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 翻譯的文化選擇——論張谷若譯《德伯家的苔絲》_19502.pdf
- 論張谷若譯《德伯家苔絲》的美學(xué)特征.pdf
- 非語(yǔ)言語(yǔ)境的翻譯問(wèn)題研究——評(píng)張谷若的譯著德伯家的苔絲
- 功能主義視角下的文學(xué)翻譯——分析張谷若所譯的《德伯家的苔絲》.pdf
- 譯者主體性研究——以德伯家的苔絲張谷若譯本為例
- 接受理論關(guān)照下的“讀者定向”文學(xué)翻譯思想——張谷若《德伯家的苔絲》譯本研究.pdf
- 譯者主體性研究——以《德伯家的苔絲》張谷若譯本為例_12897.pdf
- 功能理論視角下文學(xué)作品中隱喻的翻譯——以《德伯家的苔絲》張谷若譯本為例.pdf
- 詩(shī)學(xué)因素對(duì)于四字格翻譯的操控——對(duì)張谷若翻譯的《德伯家的苔絲》的個(gè)例研究_29671.pdf
- 德伯家的苔絲原型解讀
- 從目的論角度看德伯家的苔絲的隱喻翻譯
- 《德伯家的苔絲》翻譯項(xiàng)目報(bào)告_13301.pdf
- 論《德伯維爾家的苔絲》中的原型.pdf
- 翻譯家張谷若研究.pdf
- 論張谷若的翻譯——兼比較《苔絲》的三個(gè)中文譯本.pdf
- 《德伯家的苔絲》繪畫特色研究.pdf
- 空間理論解讀德伯家的苔絲的異化
- 從德伯家的苔絲中看女性主義
- 《德伯家的苔絲》原型解讀_3904.pdf
- 試論《德伯家的苔絲》中意象的運(yùn)用.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論