

已閱讀1頁,還剩80頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、中圖分類號: 中圖分類號:I046 單位代碼: 單位代碼:10231 學(xué) 號: 號:42009367 陌生化在徐志摩所譯詩歌中的再現(xiàn)研究 學(xué)科專業(yè): 學(xué)科專業(yè):英語語言文學(xué) 英語語言文學(xué) 研究方向: 研究方向:翻譯學(xué) 翻譯學(xué) 作者姓名: 作者姓名:楊 娜 指導(dǎo)教師: 指導(dǎo)教師:張 曄 教授 教授 哈爾濱師范大學(xué) 哈爾濱師范大學(xué) 二〇
2、一二 〇一二年六 年六月 A Thesis Submitted for the Degree of Master A STUDY ON THE REPRESENTATION OF DEFAMILIARIZATION IN XU ZHIMO’S POETRY TRANSLATION Candidate : Yang Na Supervisor : Professor Zhang Ye Speciality : English L
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 陌生化翻譯:徐志摩詩歌翻譯藝術(shù)研究.pdf
- 陌生化手法在漢韓文學(xué)翻譯中的再現(xiàn)研究
- 玉米原作中陌生化手法在英譯本中的再現(xiàn)
- 圍城英譯本的陌生化再現(xiàn)研究
- 英語詩歌中陌生化手法的翻譯.pdf
- 從深度翻譯看陌生化再現(xiàn)
- 淺析詩歌語言的陌生化運(yùn)用
- 基于推理的陌生化手法的再現(xiàn).pdf
- 《活著》英譯本中陌生化手法的再現(xiàn)研究.pdf
- 詩學(xué)視域下洛麗塔中陌生化手法在漢譯中的再現(xiàn)研究
- 尤利西斯中陌生化手法的漢譯再現(xiàn)研究
- 張愛玲自譯文學(xué)作品中陌生化手法的再現(xiàn)研究
- 得意莫忘形——論文學(xué)翻譯中的陌生化手段再現(xiàn)
- 野草在歌唱中的陌生化藝術(shù)
- 陌生化手法在文學(xué)翻譯中的研究
- 《玉米》原作中陌生化手法在英譯本中的再現(xiàn)_3774.pdf
- 陌生化在電影藝術(shù)中的運(yùn)用.pdf
- 語言陌生化
- 詩歌語言的陌生化——宋詩話中的語言批評.pdf
- 詩學(xué)視域下《洛麗塔》中陌生化手法在漢譯中的再現(xiàn)研究_26940.pdf
評論
0/150
提交評論