共產黨在抗戰(zhàn)大后方的翻譯文學研究——以新華日報(19381945)為例_第1頁
已閱讀1頁,還剩48頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、獨創(chuàng)性聲明學位論文題目: 基亡黨查拉監(jiān)太廈左盟塑鋈塞堂玨究= = 叢笪塹坐旦拯滏f ! 窆圣墨二! ! 壘堇2 羞劍本人提交的學位論文是在導師指導下進行的研究工作及取得的研究成果。論文中引用他人已經發(fā)表或出版過的研究成果,文中已加了特別標注。對本研究及學位論文撰寫曾做出貢獻的老師、朋友、同仁在文中作了明確說明并表示衷心感謝?!猵 ,、、學位論文作者:侈,必 簽字日期: 2 , o ·≯年 6 月 1 日學位論文版權使用授權書本

2、學位論文作者完全了解西南大學有關保留、使用學位論文的規(guī)定,有權保留并向國家有關部門或機構送交論文的復印件和磁盤,允許論文被查閱和借閱。本人授權西南大學研究生院( 籌) 可以將學位論文的全部或部分內容編入有關數據庫進行檢索,可以采用影印、縮印或掃描等復制手段保存、匯編學位論文。( 保密的學位論文在解密后適用本授權書,本論文:口不保密,口保密期限至 年 月止) 。莎礦‘ t ^學位論文作者簽名:嚆釩 導師簽名:一’■簽字日期: 2 

3、3;門年‘月 \日 簽字日期: 年 月 日摘 要翻譯文學在抗戰(zhàn)時期的文藝期刊中占有一席之地,在抗戰(zhàn)文學中也構成了一定規(guī)模。但是文學翻譯也像文學創(chuàng)作一樣,受譯者自身的文化環(huán)境、文學觀念等因素制約,抗戰(zhàn)時期的翻譯文學譯介就突顯出了抗戰(zhàn)的時代特性。此外,不同的文藝方針和意識形態(tài)也會導致翻譯文學負載不同的文化。從刊物的意識形態(tài)入手,去探討翻譯文學背后所蘊含的時代文學意蘊和政治傾向,將更有助于理解抗戰(zhàn)時期的文化特質。基于此,本文以抗戰(zhàn)時期( 1

4、9 3 8 —1 9 4 5 ) 出版的《新華日報》作為研究對象,從這一時期《新華日報》上的翻譯文學類別、數量、國別、被譯者、譯者等方面進行統(tǒng)計,分析譯入作品所呈現(xiàn)出的特征,繼而把這些特點放置在抗戰(zhàn)的時代背景下進行探討,研究翻譯文學的譯介特點和它所表現(xiàn)出的內容特征。同時,作為國統(tǒng)區(qū)公開發(fā)行的中國共產黨黨報,《新華日報》受共產黨特定的意識形態(tài)影響顯露出了自身的政治特征。研究在共產黨的文藝方針指導下引進的翻譯文學,可以分析出這些文學作品所顯

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論