版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、隨著經(jīng)濟(jì)全球化的加深和我國經(jīng)濟(jì)的迅猛發(fā)展,許多中國企業(yè)迅速崛起,中國越來越成為世界關(guān)注的焦點(diǎn)。華為公司是中國企業(yè)成功崛起的典范,其發(fā)展不僅有賴于先進(jìn)的管理理念,企業(yè)文化作為企業(yè)生存與發(fā)展的沃土,更有著巨大的推動(dòng)與支持力量。而合同管理是企業(yè)經(jīng)營管理的一種重要方法,是經(jīng)濟(jì)手段法律化的形式之一。合同的翻譯也不可或缺。
本報(bào)告匯報(bào)了作者翻譯華為(肯尼亞)技術(shù)有限公司的《收益分成商務(wù)主協(xié)議》的全過程。報(bào)告的內(nèi)容主要包括翻譯任務(wù)描述、翻譯
2、過程描述、翻譯案例分析和翻譯實(shí)踐總結(jié)四個(gè)部分。本報(bào)告具體描述了譯者對(duì)商務(wù)性法律英語文本的譯前準(zhǔn)備工作;翻譯過程;翻譯過程中所出現(xiàn)專業(yè)詞匯問題、常用句型問題、模糊詞語問題、被動(dòng)語態(tài)問題的分析,在歸化與異化這一翻譯策略的基礎(chǔ)上相應(yīng)解決辦法的提出;譯者對(duì)此次翻譯實(shí)踐的分析與總結(jié),對(duì)今后的學(xué)習(xí)及工作的展望。
本報(bào)告旨在總結(jié)商務(wù)性法律英語文本翻譯的常見問題、具體譯法等,并說明一名合格的譯者應(yīng)不斷提高自身的專業(yè)素質(zhì)以及綜合能力,強(qiáng)化自身的
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 華為(肯尼亞)《收益分成商務(wù)主協(xié)議》漢譯實(shí)踐報(bào)告_18462.pdf
- 英語新聞翻譯實(shí)踐報(bào)告——以2017年肯尼亞大選系列報(bào)道漢譯為例.pdf
- 商務(wù)協(xié)議漢譯實(shí)踐報(bào)告——以《商業(yè)代理協(xié)議》和《技術(shù)許可和技術(shù)協(xié)助協(xié)議》為例.pdf
- 【肯尼亞自費(fèi)項(xiàng)目介紹】
- 《采購主協(xié)議》翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 英語商務(wù)合同長句漢譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 肯尼亞漢語語音教學(xué)研究——以肯尼亞華文學(xué)院為例.pdf
- 肯尼亞電力能源情況
- 肯尼亞ppp項(xiàng)目模式淺析
- 肯尼亞8晚11日
- 肯尼亞學(xué)生漢語學(xué)習(xí)動(dòng)機(jī)調(diào)查研究——以肯尼亞內(nèi)羅畢大學(xué)孔子學(xué)院為例.pdf
- 肯尼亞保險(xiǎn)業(yè)概況
- 專門用途漢語教學(xué)在肯尼亞內(nèi)羅畢大學(xué)孔子學(xué)院的實(shí)踐.pdf
- 《商務(wù)學(xué)》一書中提喻漢譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 《Разработка экстремалъного снегоходного туре》漢譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 《生態(tài)商務(wù)》中時(shí)間狀語從句的漢譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 英語商務(wù)合同中介詞漢譯策略翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 商務(wù)新聞中網(wǎng)絡(luò)類新詞的漢譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 《非美籍投資者認(rèn)購協(xié)議》漢譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- китайскаямедицинаметодыдиагностикиилечениялекарственныесредствачженъ——цзютерапиячжень——цзю漢譯實(shí)踐報(bào)告
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論