已閱讀1頁,還剩52頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、本論文是筆者從事澳大利亞房地產(chǎn)廣告英漢翻譯活動的實(shí)踐報(bào)告。本論文通過案例分析法及比較分析法,在筆者及其他譯者翻譯資料的基礎(chǔ)上,對澳大利亞房地產(chǎn)廣告案例翻譯進(jìn)行了具體分析,總結(jié)了筆者在翻譯過程中遇到的問題,并且在功能對等理論指導(dǎo)下,探討了如何采用相應(yīng)的翻譯方法,盡可能實(shí)現(xiàn)原文與譯文在詞匯、句法和語篇層面上的對等。
首先,在詞匯層面,翻譯難點(diǎn)是專業(yè)詞翻譯不恰當(dāng)和形容詞修飾語翻譯不貼切問題。解決的方法是是用直譯法或意譯法翻譯專業(yè)詞,
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- A Report on E-C Translation of Fashion Critique from the Perspective of Adaptation Theory.pdf
- A Report on E-C Translation of Fashion Critique from the Perspective of Adaptation Theory_8739.pdf
- A Practice Report on E-C Translation of Commercial Contracts.pdf
- On the E-C Translation of News Leads From Perspective of Communicative Translation and Semantic Translation.pdf
- On E-C Entertainment News Translation from the Functionalist Perspective.pdf
- A Practice Report on E-C Translation of Attributive Clauses in Business News from the Perspective of Eco-Translatology—business.pdf
- On C-E Translation of Public Service Advertisement from the Perspective of Reception Aesthetics.pdf
- A Study on E-C Translation of Linguistic Terminology From the Perspective of Hermeneutics.pdf
- A Translation Project Report of the E-C Translation of Employee Manuals of Foreign-Owned Company a and B.pdf
- E-C Translation of Electronics Instruction from the Perspective of Functional Equivalence Theory.pdf
- E-C Translation of Electric Power Engineering English from the Perspective of Dynamic Equivalence.pdf
- A Report on C-E Translation of Communications Documentation from the Perspective of Skopos Theory.pdf
- E-C Translation of Patent Applications from the Perspective of Functional Equivalence on Legal Level.pdf
- A Study on E-C Translation of Financial Hard News from the Perspective of Functional Equivalence.pdf
- E-C Translation of Business Agency Agreement from the Perspective of Functional Equivalence Theory.pdf
- On C-E Translation of 2012 Government Work Report From the Perspective of Functionalism.pdf
- On Est E-C Translation in Perspective of Constructivist Translation Theory.pdf
- Filtration Translation in the E-C Translating of Contracts.pdf
- A Study of E-C Contract Translation of Conditions of Contract for Construction from the Perspective of Skopos Theory.pdf
- A Report on the E-C Translation of IP Legislative Texts-a CASE Study of Uzbekistan’s IP Laws.pdf
評論
0/150
提交評論