A Report on the E-C Translation of IP Legislative Texts-a CASE Study of Uzbekistan’s IP Laws.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩55頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領

文檔簡介

1、“一帶一路”戰(zhàn)略的有序推進,為我國與中亞國家提供了嶄新、廣闊的交流合作平臺。經(jīng)貿(mào)合作是這一新型戰(zhàn)略合作的重中之重,而經(jīng)貿(mào)合作能否順利開展,依賴于知識產(chǎn)權(quán)制度的有力支撐。翻譯這些國家的知識產(chǎn)權(quán)立法,將為國內(nèi)企業(yè)了解上述制度并與有關國家深入開展經(jīng)貿(mào)合作奠定基礎。本次翻譯實踐包括“Law of Uzbekistan on Invention,Utility Model and Industrial Design”和“Law of Uzbeki

2、stan on Copyright andRelated Rights”的漢譯,該翻譯項目將為政府部門、研究人員和企業(yè)提供便利。
  精確性、一致性及專業(yè)性是包括知識產(chǎn)權(quán)法在內(nèi)的所有立法文本翻譯中通行的指導原則和目標,而在翻譯實踐中,實現(xiàn)上述目標的難點主要在于術(shù)語、長難句和語篇連接的處理。為有效解決上述問題,需從知識產(chǎn)權(quán)立法文本的規(guī)范與信息功能定位及詞匯、句法和語篇特征入手。在此基礎之上,借助目的論,可以探索出四個英文知識產(chǎn)權(quán)立法

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論