版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、時(shí)裝繪畫在過去的數(shù)年中被邊緣化,尤其是在雜志或時(shí)尚期刊中,但最近又由對(duì)創(chuàng)意真正感興趣的人們引領(lǐng)其復(fù)蘇,大量時(shí)裝繪畫類的文本需要翻譯。插圖搭配文字是服裝繪畫類文本最主要的特點(diǎn),該類文本依靠文字語言和視覺語言即插圖的相互關(guān)系來呈現(xiàn)時(shí)裝的繪畫過程和預(yù)期效果。時(shí)裝繪畫類文本的目的是通過圖文結(jié)合的方式讓讀者掌握時(shí)裝繪畫的步驟及注意事項(xiàng)?;诖?,時(shí)裝繪畫類文本多為簡(jiǎn)單句,通俗易懂。原文中涉及大量名詞化結(jié)構(gòu)和無人稱句,名詞化使語篇變得簡(jiǎn)潔凝練,而無人
2、稱句使得語言生動(dòng)形象。從用詞角度來看,時(shí)裝繪畫類文本涉及繪畫工具、色相色調(diào)、首飾配件等多個(gè)方面的專業(yè)詞匯,不僅專業(yè)性強(qiáng)涉及面還廣。
本文所選案例來自于筆者和東華大學(xué)出版社的翻譯項(xiàng)目,旨在分析筆者在實(shí)踐過程中遇到的翻譯難點(diǎn)以及采取的應(yīng)對(duì)方法,希望為以后時(shí)裝繪畫類文本的翻譯提供參考和借鑒。本文共包含四個(gè)章節(jié):第一章為引言;第二章為項(xiàng)目描述,包括委托方要求、文本詳情、目標(biāo)受眾等相關(guān)的任務(wù)描述,譯前準(zhǔn)備、翻譯過程等翻譯過程描述,自我審
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 經(jīng)濟(jì)類文本英譯漢翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 信息型文本的英譯漢翻譯實(shí)踐報(bào)告--以《電氣工程發(fā)明》為例.pdf
- 股票投資文本英譯漢翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 國(guó)際法律文本英譯漢翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 文本類型理論視角下繪畫類文本英譯研究——以《中國(guó)文物收藏百科全書(繪畫類)》(節(jié)選)為例.pdf
- 翻譯癥研究——以英譯漢為例.pdf
- 股票投資文本英譯漢翻譯實(shí)踐報(bào)告_7375.pdf
- 旅游網(wǎng)站英譯漢翻譯實(shí)踐報(bào)告——以www.hotels.cn為例
- 簡(jiǎn)介類文本長(zhǎng)難句英譯漢實(shí)踐報(bào)告——以馬紹爾群島共和國(guó)英文簡(jiǎn)介為例.pdf
- 三則汽車介紹類信息型文本英譯漢實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 《中國(guó)瓷器》英譯漢翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 石油裝備類標(biāo)書英譯漢實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 《探討文本、儀式與表演的關(guān)系》英譯漢翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 樓上的女人英譯漢翻譯實(shí)踐報(bào)告
- 上帝鳥節(jié)選英譯漢翻譯實(shí)踐報(bào)告
- 《城市與郊區(qū)》英譯漢翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 法律文本英譯漢錯(cuò)誤的原因及對(duì)策——以一組法律文件的英譯漢為例.pdf
- 牛津文學(xué)英譯史節(jié)選英譯漢翻譯實(shí)踐報(bào)告
- 《基金認(rèn)購文件》英譯漢翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 橋梁工程英譯漢翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論