版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶(hù)提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、隨著經(jīng)濟(jì)全球化的發(fā)展,越來(lái)越多的中國(guó)產(chǎn)品走向世界,相當(dāng)多的中國(guó)品牌已經(jīng)在世界各地為人熟知。目前中國(guó)既是一個(gè)世界的大工廠,又擁有全球最大的市場(chǎng)。雖然服裝行業(yè)是中國(guó)出口貿(mào)易最重要的部分之一,但我國(guó)的服裝業(yè)卻仍然處在供應(yīng)底端。作為產(chǎn)品的最重要促銷(xiāo)手段之一,廣告的重要性已得到絕大多數(shù)公司的高度重視。為了提高國(guó)內(nèi)服裝企業(yè)在國(guó)際市場(chǎng)上的知名度,服裝廣告的英譯應(yīng)受到相關(guān)翻譯家和學(xué)者的高度關(guān)注。
我國(guó)廣告的翻譯研究起步較晚,但到目前為止相關(guān)的
2、研究已經(jīng)取得一定的進(jìn)展。然而,有關(guān)服裝廣告英譯的研究著作目前出版的相對(duì)較少,特別是從語(yǔ)言元功能角度出發(fā)的有關(guān)研究十分缺乏。因此,對(duì)服裝廣告翻譯的研究應(yīng)更深入。
自1965年英國(guó)語(yǔ)言學(xué)家卡特福德基于韓禮德語(yǔ)法理論建立了翻譯理論模式以來(lái),迄今為止已經(jīng)有許多學(xué)者加入了從系統(tǒng)功能語(yǔ)言學(xué)理論角度出發(fā)的翻譯研究。本文結(jié)合理論分析法、舉例分析法和比較分析法探討了語(yǔ)言元功能在服裝廣告英譯中的應(yīng)用,以及相關(guān)的服裝廣告英譯策略。在介紹了系統(tǒng)功能語(yǔ)
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶(hù)所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶(hù)上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶(hù)上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶(hù)因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 從語(yǔ)言三大元功能的角度看翻譯質(zhì)量評(píng)估
- 中國(guó)高校簡(jiǎn)介文本英譯質(zhì)量的評(píng)價(jià):系統(tǒng)功能語(yǔ)言學(xué)的三大元功能和語(yǔ)類(lèi)視角.pdf
- 從變通視角看漢語(yǔ)廣告的英譯
- 三大元功能理論視角下桃花源記英譯本的分析——以林語(yǔ)堂譯本為例_1556.pdf
- 文學(xué)翻譯中的語(yǔ)言變異——從功能翻譯理論視角看圍城的英譯
- 英譯《葬花吟》的語(yǔ)境及元功能分析—系統(tǒng)功能語(yǔ)言學(xué)視角.pdf
- 從功能翻譯理論看漢語(yǔ)公益廣告英譯.pdf
- 從功能翻譯理論視角看軟新聞的英譯.pdf
- 海事新聞?wù)Z篇的三大元語(yǔ)言功能研究.pdf
- 基于三大元功能分析《傲慢與偏見(jiàn)》中的語(yǔ)法隱喻_9361.pdf
- 文學(xué)翻譯中的語(yǔ)言變異——從功能翻譯理論視角看《圍城》的英譯_38219.pdf
- 從人際元功能視角分析奧巴馬演講.pdf
- 從文化的視角看廣告翻譯.pdf
- 從功能翻譯理論的視角看黃山旅游資料的英譯.pdf
- 從接受美學(xué)視角看《詩(shī)經(jīng)》的英譯.pdf
- 論英譯旅游文本的錯(cuò)誤分析——從功能翻譯法視角看.pdf
- 從功能理論看廣告翻譯.pdf
- 從功能對(duì)等視角看生死疲勞英譯本的研究
- 系統(tǒng)功能語(yǔ)言學(xué)元功能理論視角下的古詩(shī)英譯研究——以好了歌解為例
- 從語(yǔ)境理論的視角看《雷雨》的英譯.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論