意合形合的漢英對比研究.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩264頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、華東師范大學博士學位論文意合形合的漢英對比研究姓名:郭富強申請學位級別:博士專業(yè):語言學及應用語言學指導教師:潘文國20060401華爾師范大學2006矧博:學位論文——意合形合的漢英對比研究漢語的復合句受印歐語影響,是形合的;英語的復合句堅持形合連接手段。呂叔湘《中國文法要略》和夸克等人《當代英語語法》中關于合成句的研究進一步說明了我們的觀點。在此基礎上,文章對漢英語言合成句進行了辯證思考:英語存在類似漢語的意合復合句,漢語有大量的形

2、合復合旬,即漢語語言學家稱的“格式句”,包括主從和并列兩大系列,但強調,復合句是漢語復句的補充和發(fā)展,復句是句子的基礎:英語形合復合句為主體,意合組織方式很有限,但豐富了英語的句法結構。天聯(lián)詞語及其位置的對比分析進一步說明這樣的辯證關系。第八章介紹了國內外篇章研究及其成果,討論了過去研究中的不足。文章詳細分析了漢英語中的照應、替代、省略、連接和詞匯手段等銜接手段在篇章組織中的基本作用,重點考察了這些銜接手段在篇章組織中的辯證表現(xiàn),以及與

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論