版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、隨著經(jīng)濟(jì)全球化,中國(guó)在國(guó)際舞臺(tái)上的地位日益凸顯,中國(guó)的商貿(mào)旅游發(fā)展也越來越頻繁并走向世界。經(jīng)過仔細(xì)調(diào)查,為滿足發(fā)展的需要,并為中國(guó)經(jīng)濟(jì)發(fā)展做出一點(diǎn)貢獻(xiàn),筆者節(jié)選《絲綢之路上的宗教》作為翻譯項(xiàng)目。通過學(xué)習(xí)和復(fù)習(xí)相關(guān)理論,筆者的目的在于采用有效的理論和可行的翻譯方法,使譯文對(duì)于原文本而言,更加忠實(shí),對(duì)于目標(biāo)讀者而言,更加通順且具有可讀性。
原文本是為了給讀者提供信息,因此筆者將目的論作為該報(bào)告的指導(dǎo)理論,將目的論的三原則作為筆者翻
2、譯實(shí)踐的指導(dǎo)原則。翻譯前,筆者做了詳細(xì)的準(zhǔn)備工作,包括選擇翻譯理論,查找平行文,閱讀原作。譯中,出現(xiàn)了關(guān)于詞匯、句子翻譯的問題。為了給出滿意的譯文,筆者運(yùn)用了不同的翻譯方法,處理詞匯和句子的翻譯。面對(duì)詞匯的翻譯,筆者采用音譯為先和約定俗成等方法;面對(duì)長(zhǎng)難句的翻譯,筆者選擇調(diào)整語(yǔ)序,拆分句式,直譯等方法。經(jīng)實(shí)踐證明,所采用的翻譯方法有效地運(yùn)用到商貿(mào)旅游文本的翻譯中。盡管筆者付出努力,但由于對(duì)翻譯理論知識(shí)的儲(chǔ)備不足,缺乏翻譯實(shí)踐經(jīng)驗(yàn),此次翻
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 緣由節(jié)選英譯漢實(shí)踐研究報(bào)告
- 《緣由》(節(jié)選)英譯漢實(shí)踐研究報(bào)告_1964.pdf
- 閑人閑思錄節(jié)選英譯漢翻譯實(shí)踐研究報(bào)告
- 《計(jì)算機(jī)科學(xué)概論》(節(jié)選)英譯漢實(shí)踐研究報(bào)告.pdf
- 尋找絲綢之路上的美食
- 上帝鳥節(jié)選英譯漢翻譯實(shí)踐報(bào)告
- 《尚美巴黎》(節(jié)選)英譯漢實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 《就業(yè)標(biāo)準(zhǔn)法案》(節(jié)選)英譯漢實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 牛津文學(xué)英譯史節(jié)選英譯漢翻譯實(shí)踐報(bào)告
- 絲綢之路上的敦煌與長(zhǎng)安
- 《閑人閑思錄》(節(jié)選)英譯漢翻譯實(shí)踐研究報(bào)告_2163.pdf
- 絲綢之路上的敦煌與長(zhǎng)安
- 《牛津文學(xué)英譯史》(節(jié)選)英譯漢翻譯實(shí)踐報(bào)告_1405.pdf
- 牛津文學(xué)英譯史節(jié)選英譯漢翻譯實(shí)踐報(bào)告_1405(1)
- 《上帝鳥》(節(jié)選)英譯漢翻譯實(shí)踐報(bào)告_15984.pdf
- 湯姆叔叔的孩子們節(jié)選英譯漢實(shí)踐報(bào)告
- 《羅浮旅游指南-波士頓》(節(jié)選)英譯漢翻譯實(shí)踐研究報(bào)告.pdf
- 影視制作訪談報(bào)道英譯漢實(shí)踐研究報(bào)告.pdf
- 《北美的中國(guó)外銷瓷》(節(jié)選)英譯漢實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 項(xiàng)目的計(jì)劃與管理節(jié)選英譯漢翻譯實(shí)踐報(bào)告
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論